Genesis 11:8
8. So the LORD scattered them abroad from thence upon the face of all the earth: and they left off to build the city.
From the King James Version.
Language | Translation | Interlinear? | Translator |
---|---|---|---|
Common Honey | Tyk xyt xytmömdinthot dužê duâ znöcukmunfê Fûdet kê dinmon fmyvûkfê gût duâ. | No | mr-martian ●1 ●5 |
Dacayan | Ý Deji zol faszyerdone dera zgadram, et zi citjol batrö leftam. | No | Ali Ghozali ●6 |
Eezee | 8. Soo tha LORD skaterd them abrawd frum thens apon tha faas uv awl tha urfh: and thaa left awf tuu bild tha sitee. | No | tmoy ●1 ●5 |
Himmaswa | Dang jbuntrauk paiyt'hor itui beym joon sar euuk beuonsarn loy karnday gduat dua. | Yes | clawgrip ●3 ●4 |
Mîrkšam | Murozoufurâfkâr umomon hrouz go śejtraôk êrzmî shîzîń, ńun tjahweh hnujuk orm môśizôkôftak tekratuk. | Yes | sciric ●4 ●5 |
Muosan | 8. Ta wē ta ATĀ gibatsarū ka ta kō ga mada hanan, mā hokitsarā banari o ta sovō. | No | elgatoloco ●1 |
Nevotak | Ta hat, Adim fohiz res bi hatwai en toizat zab zat, es res haz nu teuz hat kinizh | Yes | k1234567890y ●5 ●6 |
Reisu | 8. Mo *LORD* totila esa ra lona aa: ya esa tazala ra leika diko. | No | KarenTerry ●5 |
Soc'ul' | Āhíúht'uit'ui xen'e jál xenuz yauñ' āl muc'uj jutxux eý, coi āhláx xare. | Yes | Dillon ●1 |
Sona | Inyu hajo idikato ti ne unya li panpo pangiumma fudi, ge ti cen ukka tatun. | Yes | leonporter ●1 |
Tallfellow | 8. Gweró DAGANEMB rum wilmunge els holúmo fero dombelosil holtro ir, els rum rel im dopa glib. | Yes | Enrique Gamez ●1 ●4 |
Theadish | 8. De separwit ler Chäme. | No | Klisz ●1 ●3 ●4 |
Waku | Si ko karara ná te Wáhá ihú gú t'awaroiroi dá hai bi te (...) u t'awa seiki, ló aka íhu dá te katágu u te takabúra. | No | ttaga ●4 ●4 |