2012-06

« May June July »

2012-06-29 13:46 Changed language: Gac

Gac by cromulant was updated.

2012-06-28 17:28 Changed language: Wosa

Wosa by cromulant was updated.

2012-06-28 16:35 Changed language: Gac

Gac by cromulant was updated.

2012-06-28 09:28 Changed language: Manchu

Manchu by kuroda was updated.

2012-06-27 07:47 New translation of "CIV IV: Order 1" into Himmaswa by clawgrip

Gelpeak choo!

gelpeak
set.out
choo
EMPH

Move out!

2012-06-27 07:45 New translation of "CIV IV: Order 4" into Himmaswa by clawgrip

Bnar'oot pleu.

bnar'oot
problem
pleu
lack

No problem.

2012-06-27 07:43 New translation of "CIV IV: Order 2" into Himmaswa by clawgrip

Aa keh (jia).

aa
indeed
keh
confirm
(jia)
(POL)

Certainly.

2012-06-27 07:41 New translation of "CIV IV: Order 0" into Himmaswa by clawgrip

Syo fteuk jia.

syo
decree
fteuk
carry.out
jia
POL

As you wish.

2012-06-27 06:14 Changed language: yiqa' yiywos

yiqa' yiywos by k1234567890y was updated.

2012-06-27 05:49 New translation of "1HGT: want" into yiqa' yiywos by k1234567890y

ge'yi tayayin hoy

ge-'yi
1.SG.SUBJ-want.IMPERF
taya-yin
give.PERF/INFINITIVE-3.SG.ACC
ho-y
to-3.SG.ADP

I want to give it to her.

2012-06-27 05:46 New translation of "1HGT: past" into yiqa' yiywos by k1234567890y

'etayayin ho yohanan.

'e-taya-yin
3.SG.SUBJ-give.PERF-3.SG.ACC
ho
to
yohan-an.
John-ACC

He has given it to John.

2012-06-27 05:39 New translation of "1HGT: negative #3" into yiqa' yiywos by k1234567890y

gemwi taya hil'abaqan ho yohanan.

ge-mwi
1.SG.SUBJ-not.exist.IMPERF
taya
give.PERF/INFINITIVE
hil-'abaq-0-an
that-apple-SG-ACC
ho
to
yohan-an
John-ACC

I don't give John the apple.

2012-06-27 05:37 New translation of "1HGT: neative #1" into yiqa' yiywos by k1234567890y

mewi balaw hil'abaq

0-mewi
3.SUBJ.NOMINAL-not.exist.IMPERF
balaw
be.red.PERF/INFINITIVE
hil'-abaq
that-apple

The apple is not red.

2012-06-27 05:36 New translation of "1HGT: #5" into yiqa' yiywos by k1234567890y

'etyiyin ho yohanan.

'e-tyi-yin
3.SG.SUBJ-give.IMPERF-3.SG.ACC
ho
to
yohan-an.
John-ACC

He gives it to John.

2012-06-27 05:34 New translation of "1HGT: #6" into yiqa' yiywos by k1234567890y

'etyiyin hoy.

'e-tyi-yin
3.SG.SUBJ-give.IMPERF-3.SG.ACC
ho-y.
to-3.SG.ADP

She gives it to him.

2012-06-27 05:32 New translation of "1HGT: #4" into yiqa' yiywos by k1234567890y

gantyi hil'abaqan hoy. / rentyi hil'abaqan hoy. / gamtyi hil'abaqan hoy. / remtyi hil'abaqan hoy.

gan-tyi
1.EXCL.DU.SUBJ-give.IMPERF
hil-'abaq-0-an
that-apple-SG-ACC
ho-y.
to-3.SG.ADP
/
/
ren-tyi
1.INCL.DU.SUBJ-give.IMPERF
hil-'abaq-0-an
that-apple-SG-ACC
ho-y.
to-3.SG.ADP
/
/
gam-tyi
1.EXCL.PL.SUBJ-give.IMPERF
hil-'abaq-0-an
that-apple-SG-ACC
ho-y.
to-3.SG.ADP
/
/
rem-tyi
1.INCL.PL.SUBJ-give.IMPERF
hil-'abaq-0-an
that-apple-SG-ACC
ho-y.
to-3.SG.ADP

We give him the apple.

2012-06-27 05:26 New translation of "1HGT: #3" into yiqa' yiywos by k1234567890y

getyi hilabaqan ho yanan.

ge-tyi
1.SG.SUBJ-give.IMPERF
hil-abaq-0-an
that-apple-SG-ACC
ho
to
yan-an
John-ACC

I give John the apple.

2012-06-27 05:24 New translation of "1HGT: #2" into yiqa' yiywos by k1234567890y

'e'si yan-ar abaq.

'e'si
3.SG.SUBJ-be.IMPERF
yan-ar
John-GEN
abaq-0-0.
apple-SG-NOM

It is John’s apple.

2012-06-27 05:22 New translation of "1HGT: #1" into yiqa' yiywos by k1234567890y

beliw hil-abaq / 'esi hil-abaq iblaw-ar

0-beliw
3.SUBJ.NOMINAL-be.red.IMPERF
hil-abaq-0-0
that-apple-SG-NOM
/
/
0-'esi
3.SUBJ.NOMINAL-be.IMPERF
hil-abaq-0-0
that-apple-SG-NOM
iblaw-ar
red-GEN

The apple is red.

2012-06-27 05:14 New translation of "Cogito ergo sum" into yiqa' yiywos by k1234567890y

gezbid, hilin ge'wi

ge-zbid,
1.SG.SUBJ-think.IMPERF,
hilin
so
ge-'wi
1.SG.SUBJ-exist.IMPERF

I think, therefore I am

2012-06-27 04:48 Changed language: yiqa' yiywos

yiqa' yiywos by k1234567890y was updated.

2012-06-26 20:42 New translation of "Story About the Farmer whose Horse Ran Away" into French by calo

Il était une fois un fermier dont le cheval s'était enfui. Son voisin vint lui dire qu'il était désolé pour lui, pour s'entendre dire en retour : "Qui sait ce qui est bon ou mauvais ?" C'était vrai. Le lendemain, le cheval revint, en ramenant avec lui, onze chevaux sauvages qu'il avait rencontré lors de sa fuite aventureuse. Le voisin revint cette fois pour féliciter le fermier pour sa chance, pour s'entendre dire encore une fois : "Qui sait ce qui est bon ou mauvais ?" C'était vrai, cette fois aussi. Le lendemain, le fils du fermier essaya de dompter un des chevaux sauvages et tomba se cassant la jambe. Son voisin revint une fois de plus pour exprimer combien il était désolé. Mais pour la troisième fois, tout ce que le fermier avait à dire était : "Qui sait ce qui est bon ou mauvais ?" Et une fois encore, le fermier avait raison, car cette fois, le roi de ce pays avait commencé une guerre et le lendemain, des soldats arrivèrent pour incorporer de jeunes gens dans l'armée, mais à cause de ses blessures, le fils ne fut pas pris.

Once there was a farmer whose horse ran away. His neighbor came over to tell him he felt sorry for him, only to be told in return: "Who knows what is good or bad?" It was true. The next day the horse returned, bringing with it eleven wild horses it had met during its adventurous escape. The neighbor came over again, this time to congratulate the farmer on his good fortune. Only to be told once again "Who knows what is good or bad? True this time too; the next day the farmer's son tried to tame one of the wild horses and fell off, breaking his leg. His neighbor came back again one more time to express how bad he felt But for the third time all the farmer had to say was: "Who knows what is good or bad?" And once again the farmer was correct, for this time, the king of that land had started a war and the following day soldiers came by to draft young men into the army, but because of his injury the son was not taken.

2012-06-26 20:29 Changed language: Wosa

Wosa by cromulant was updated.

2012-06-26 19:57 New translation of "Bottle-washing" into French by calo

Ne lavez pas la bouteille dans le lave-vaisselle

Don't wash the bottle in the dishwasher

2012-06-26 19:45 New translation of "Berlitzism" into French by calo

Est-ce un crayon ? Non, c'est une fenêtre.

Is it a pencil? No, it is a window.

2012-06-26 17:37 Changed language: yiqa' yiywos

yiqa' yiywos by k1234567890y was updated.

2012-06-26 16:23 New language: yiqa' yiywos

k1234567890y added yiqa' yiywos to CALS.

2012-06-26 14:52 Changed language: Manchu

Manchu by kuroda was updated.

2012-06-26 13:15 Changed language: Qitatyattas

Qitatyattas by k1234567890y was updated.

2012-06-26 04:48 Changed language: Mekoshan

Mekoshan by Taylor Selseth was updated.

2012-06-26 03:07 New translation of "Grandfather and the Dragon" into zadu by tapeworm

Hum munis gru-gru kemdoro rendaige un tskem sciue, sci zunurmfuge tzo un kkour. Na'mo sci aunurehge 'est; rudure xa sefnubudem. 'al sci aunurehge nurd, rudure xa ruzen-tuming. 'al sci ist, rudure thay kurehyic de deyrr deg gru-gru kemdoro tzaka kedemge ka. 'al mihäja, sci lut Sud, en bohr, en hos'iul, zeh kart deg zeh un bot. Zeh un Sud, sci tunsü'ge un demadu urtru zeh ba' un kkour.

When my great-great-grandfather was a young man, he travelled out into the world. First he went west; there was only sand there. Then he went north; there was only snow there. Then he went east; there the mountains were too high and great-great-grandfather couldn't climb them. At last he decided to travel south, on foot, on horseback, by cart and by boat. In the south he saw the largest city in all the world.

2012-06-26 02:58 New translation of "Berlitzism" into zadu by tapeworm

Eum un phenzil? Ka, un eumpe u windo.

Is it a pencil? No, it is a window.

2012-06-26 02:56 New translation of "1HGT: want" into zadu by tapeworm

Nis lutsiti us psy xumuveke

I want to give it to her.

2012-06-26 02:09 Changed language: Medusaean

Medusaean by ZMoring was updated.

2012-06-26 01:34 Changed language: Yìrasì

Yìrasì by agmjr was updated.

2012-06-25 23:43 Changed language: Medusaean

Medusaean by ZMoring was updated.

2012-06-25 23:15 New language: Medusaean

zmoring added Medusaean to CALS.

2012-06-25 19:40 New language: Yìrasì

agmjr added Yìrasì to CALS.

Eyhirȕđešew. Yìrasì (And that's how you greet someone in Yìrasì.)

2012-06-25 17:52 Changed language: Medoson

Medoson by Medoson was updated.

2012-06-25 17:44 New language: Medoson

Neqitan added Medoson to CALS.

2012-06-25 17:42 Changed language: Meftla

Meftla by Serafín was updated.

2012-06-25 10:34 New translation of "1HGT: #6" into Qitatyattas by k1234567890y

sat sam kata

sa-t sa-m k-a-t-a-0
3.SG.ERG/OBL-ABL/PEG 3.SG.ERG/OBL-DAT/ALL come-IND-IMPERF-PRES-3.SG.Patient

She gives it to him.

2012-06-25 10:32 New translation of "1HGT: #5" into Qitatyattas by k1234567890y

sat Yan-am kata

sa-t
3.SG.ERG/OBL-ABL/PEG
Yan-a-m
John-ERG/OBL-DAT/ALL
k-a-t-a
come-IND-IMPERF-PRES

He gives it to John.

2012-06-25 09:51 Changed language: Qitatyattas

Qitatyattas by k1234567890y was updated.

2012-06-25 07:12 New language: Qitatyattas

k1234567890y added Qitatyattas to CALS.

2012-06-24 16:31 Changed language: Wosa

Wosa by cromulant was updated.

2012-06-24 05:58 New translation of "Berlitzism" into Proto-Atjen by agmjr

Tiratesa nalynena noda-noda? Sryni tiratesa nalynena hjerarohasi.

Is it a pencil? No, it is a window.

2012-06-24 05:57 New translation of "All your demands" into Proto-Atjen by agmjr

Anje yne urarelin je rate jefo coso helyrasa.

All your demands will be met.

2012-06-24 05:49 New language: Proto-Atjen

agmjr added Proto-Atjen to CALS.

Aranotin silha, dauta jefo. Atje (And that's how you greet someone in Proto-Atjen.)

2012-06-23 09:34 Changed language: Simbri

Simbri by Lande was updated.

2012-06-23 09:18 New language: Simbri

Lande added Simbri to CALS.

Shenzo Simbri (And that's how you greet someone in Simbri.)

2012-06-19 13:36 New translation exercise!

Translating quotes are fun, and here's a rather pithy one on tradition.

Does anyone know where this quote comes from? Google cannot find any older mentions than 2008. Answer in a private message to the admin if you know.

2012-06-18 22:04 Changed language: Meftla

Meftla by Serafín was updated.

2012-06-17 11:51 New language: Miwonsha

Plusquamperfekt added Miwonsha to CALS.

Tara šei! Miwonša (And that's how you greet someone in Miwonsha.)

Miwonsha's homepage is at http://conlang.wikia.com/wiki/Miwonsa.

2012-06-11 19:01 Changed language: Isoldian

Isoldian by Gintamil was updated.

2012-06-09 13:49 Changed language: Ozavakve

Ozavakve by Solarius was updated.

2012-06-09 12:04 New language: Pxoran

2-4 added Pxoran to CALS.

2012-06-08 13:09 New translation of "We are humans" into Cenyani by Heurlinius

A seya homoi, ó róxi Sol 3-raco.

a    seya     homo-i,   ó    róx-i       Sol 3-r-aco.
are  we.EXCL  human-PL  and  travel-PRS  Sol 3/Earth-LNK-from

http://heurlinius.net/p/cenyani/samples?view=5

We are humans and we are from Earth.

2012-06-07 08:37 New translation of "1HGT: future" into Uyendur by clawgrip

Kurĭr ġung unamun.

kuru-ur
give-3.SG.PRES
ġung
FUT
una-mun
3-DAT

She will give it to him.

2012-06-07 08:35 New translation of "1HGT: #6" into Uyendur by clawgrip

Kurĭr unamun.

kuru-ur
give-3.SG.PRES
una-mun
3-DAT

She gives it to him.

2012-06-07 08:34 New translation of "1HGT: #5" into Uyendur by clawgrip

Kurĭr Dyonĭn.

kuru-ur
give-3.SG.PRES
Dyon-ĭn
John-DAT

He gives it to John.

2012-06-07 08:31 New translation of "1HGT: #4" into Uyendur by clawgrip

Kuruyo ḅillĕlut unamun.

kuru-yo
give-1.PL.PRES
ḅillo-il-ut
apple-ACC-DEF
una-mun
3-DAT

We give him the apple.

2012-06-07 08:27 New translation of "1HGT: #3" into Uyendur by clawgrip

Kurĕ ḅislot Dyonĭn.

Kuru-i
give-1.SG.PRES
ḅislo-t
apple.NOM-DEF
Dyonĭn.
John-DAT

I give John the apple.

2012-06-07 08:24 New translation of "1HGT: #2" into Uyendur by clawgrip

Unur ḅislĕl Dyonur.

un-ur
be-3.SG.PRES
ḅislo-il
apple-ACC
Dyon-ur.
John-GEN

It is John’s apple.

2012-06-07 08:22 New translation of "1HGT: #1" into Uyendur by clawgrip

Unur ḅislot gaḍĭr.

Un-ur
be-3.SG.PRES
ḅislo-t
apple.NOM-DEF
gaḍi-ur
red-GEN

The apple is red.

2012-06-07 08:15 New language: Uyendur

clawgrip added Uyendur to CALS.

yĭkĭd, Uyēndur (And that's how you greet someone in Uyendur.)

2012-06-07 01:37 New language: Headdesk

Fenhl added Headdesk to CALS.

qabs 45555 (And that's how you greet someone in Headdesk.)

2012-06-05 21:54 Changed language: Nizhmel

Nizhmel by Kenneth Nyman was updated.

2012-06-04 00:07 Changed language: Naghtvin

Naghtvin by sirian was updated.

2012-06-03 01:25 New translation of "Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights" into Apiyan by pedza

Vca ea jesenia humana rode se liera i evuala ve dinhiti et pravima. Una senu suerdana ratgunom i kunszencom i truvani ilh pedarti an adu inum vu duchu ea fraternite.

All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.

2012-06-03 01:23 New translation of "Colorless green dreams" into Apiyan by pedza

Senbojni verdi sunhi.

Colorless green dreams sleep furiously.

2012-06-01 04:35 New translation of "#9: Borromean Relay" into Himmaswa by clawgrip

Leuokmuan aajung machloum nung mpua keuu nung garbjooh ley plarfnau ley chuinbjooh ing. Leuokmuan aajung pau goat nung kmey huoo twarng dong gna lobnih. Leukmuan aajung jroan jeut nek gur nui. Tek hwai beym paaksah flet haip nung leutkeuong duool yau loy karnday nteyplar liam aajung boh ler duool tui toy de nlooayk hwai beym tek tonuyn sgeang geltuin.

leuokmuan
winter
aajung
be
machloum
wolf
nung
REL
mpua
seize
keuu
person
nung
REL
garbjooh
be.elderly
ley
and
plarfnau
be.sick
ley
and
chuinbjooh
be.young
ing
be.extreme
|
|
leuokmuan
winter
aajung
be
pau
stone
goat
be.hard
nung
REL
kmey
grow
huoo
NEG
twarng
be.at
dong
top
gna
regardless
lobnih
what
|
|
leukmuan
winter
aajung
be
jroan
beak
jeut
be.cruel
nek
and
gur
nail
nui
be.sharp
|
|
tek
and.so
hwai
1
beym
PL
paaksah
implore
flet
arrive
haip
boy
nung
REL
leutkeuong
bound
duool
2
yau
dance
loy
go.through
karnday
whole.world
nteyplar
so.that
liam
sun
aajung
be
boh
mother
ler
GEN
duool
2
tui
TPC
toy
face
de
descend
nlooayk
see
hwai
1
beym
PL
tek
and.so
tonuyn
footstep
sgeang
flower
geltuin
sprout

Winter is the wolf that takes the old, the sick, and the very young Winter is the hard rock on which nothing grows Winter is the cruel beak and the sharp talon And so we beg you, bounding boy of spring, dance over the earth So that the sun your mother will look down upon us And flowers will spring from your footsteps.