2017-01

« December January February »

2017-01-31 12:31 New translation of "I can eat glass" into Khan Khaftim by marvelousbecca

Kut nostu tjop-phakkr, etj welkane.

k-ut        n-ost-u         tjop=phakkr  , etj w-elkan-e
1SG.SBJ-can INF-eat-3SG.OBJ ACC=glass    , it  NEG-hurt-1SG.OBJ
kʊt         'nɔs.tʊ         tʲɔp'pʰak.kr , etʲ wel'ka.ne

I can eat glass, it does not hurt me.

2017-01-31 12:14 New translation of "I can eat glass" into Gan Dostau by marvelousbecca

Bagz me kut nosto, dwapte ec.

bagz  me  k-ut        n-ost-o             , dw-apt-e                      ec   .
glass TOP 1SG.SBJ-can INF-eat-3SG.TOP.OBJ , 3SG.NTOP.SBJ.NEG-hurt-1SG.OBJ that .
baɣz  me  kut         'nosto              , 'dwapte                       eʃ   .

I can eat glass, it does not hurt me.

2017-01-31 12:01 New translation of "I can eat glass" into Ganur Lon by marvelousbecca

Bagz me kutu nosto, dwapte ec.

bagz
glass
me
TOP
k-ut-u
1SG.SBJ-can-3SG.NTOP.OBJ
n-ost-o
INF-eat-3SG.TOP.OBJ
,
,
dw-apt-e
3SG.NTOP.SBJ.NEG-hurt-1SG.OBJ
ec
that
.
.

I can eat glass, it does not hurt me.

2017-01-31 10:26 Changed language: Thulean

Thulean by Rhebeqah was updated.

2017-01-31 10:10 New translation of "1HGT: neative #1" into Gan Dostau by marvelousbecca

Twup sajt tokijttau.

t-w-up
3SG.TOP.SBJ-NEG-be
sajt
apple
tok-i[jt]t-au
blood-color[similar]-ADJ

The apple is not red.

2017-01-31 10:09 New translation of "1HGT: #2" into Gan Dostau by marvelousbecca

Tup sajtum Johan.

t-up
3SG.TOP.SBJ-be
sajt-um
apple-SG.3SG.NTOP.POS
Johan
John

It is John’s apple.

2017-01-31 10:07 New translation of "1HGT: #1" into Gan Dostau by marvelousbecca

Sajt me tup tokijttau.

sajt
apple
me
TOP
t-up
3SG.TOP.SBJ-be
tok-i[jt]t-au
blood-color[similar]-ADJ

The apple is red.

2017-01-30 19:55 Changed language: Gan Dostau

Gan Dostau by Becca was updated.

2017-01-29 17:56 New language: Karemar

Platypusbyte added Karemar to CALS.

Gud täg Karemar (And that's how you greet someone in Karemar.)

2017-01-29 17:43 Changed language: Weakwan

Weakwan by O. Duke was updated.

2017-01-29 16:11 New language: Weakwan

Platypusbyte added Weakwan to CALS.

Shazmi'i l. Kina ka? Weakwan (And that's how you greet someone in Weakwan.)

2017-01-29 16:01 Platypusbyte just joined

Platypusbyte, who joined on Jan. 29, 2017, 4:01 p.m., is now Doing Stuff!

2017-01-28 17:32 Changed language: Ganur Lon

Ganur Lon by Becca was updated.

2017-01-28 17:19 New language: Gan Dostau

marvelousbecca added Gan Dostau to CALS.

Pekauco, Gan Dostau-a. (And that's how you greet someone in Gan Dostau.)

2017-01-27 12:17 New translation of "Fiat Lingua!" into Ladochei T'oleithe by marvelousbecca

Dabuts ye ðorþluç!

dabuts
language
ye
OPT
ð[o-r]þ-l-uç
make[PAS-FUT]-PAS-PAS.3SG.INAN

fiat lingua!

2017-01-27 12:06 New translation of "Fiat Lingua!" into Etelegbe by marvelousbecca

Étele bipegbósen!

étele
language
bi-pegbó-sen
INCEP-exist-JUS

fiat lingua!

2017-01-26 15:20 New translation of "1HGT: want" into Ladochei T'oleithe by marvelousbecca

Komat hetïmat toçeir puçeil.

kom-at
want-1SG.AN1
hetïm-at
give-1SG.AN1
toç-eir
PRO.3SG.INAN-DEF.ACC
puç-eil
PRO.3SG.AN2-DEF.DAT

I want to give it to her.

2017-01-26 15:20 New translation of "1HGT: past" into Ladochei T'oleithe by marvelousbecca

Heitïmuç toçeir Yohaneil.

h[ei]tïm-uç
give[past]-3SG.AN2
toç-eir
3SG.INAN-DEF.ACC
Yohan-eil
John-DEF.DAT

He has given it to John.

2017-01-26 15:17 New translation of "1HGT: negative #3" into Ladochei T'oleithe by marvelousbecca

Hi hetïmat Yohaneil buseir.

hi
NEG
hetïm-at
give-1SG.AN1
Yohan-eil
John-DEF.DAT
bus-eir
apple-DEF.ACC

I don't give John the apple.

2017-01-26 15:16 New translation of "1HGT: neative #1" into Ladochei T'oleithe by marvelousbecca

Buse hi cekoç.

bus-e
apple-DEF.NOM
hi
NEG
cek-oç
be.red-3SG.INAN

The apple is not red.

2017-01-26 15:15 New translation of "1HGT: must" into Ladochei T'oleithe by marvelousbecca

Natsat hetïmat toçeir puçeil.

nats-at
must-1SG.AN1
hetïm-at
give-1SG.AN1
toç-eir
PRO.3SG.INAN-DEF.ACC
puç-eil
PRO.3SG.AN2-DEF.DAT

I must give it to him.

2017-01-26 15:14 New translation of "1HGT: future" into Ladochei T'oleithe by marvelousbecca

Þaduçne hetïmuç toçeir puçeil.

pad[uç]ne
will[3SG.AN2]
hetïm-uç
give-3SG.AN2
toç-eir
PRO.3SG.INAN-DEF.ACC
puç-eil
PRO.3SG.AN2-DEF.DAT

She will give it to him.

2017-01-26 15:13 New translation of "1HGT: #6" into Ladochei T'oleithe by marvelousbecca

Hetïmuç toçeir puçeil.

hetïm-uç
give-3SG.AN2
toç-eir
PRO.3SG.INAN-DEF.ACC
puç-eil
PRO.3SG.AN2-DEF.DAT

She gives it to him.

2017-01-26 15:13 New translation of "1HGT: #5" into Ladochei T'oleithe by marvelousbecca

Hetïmuç toçeir Yohaneil.

hetïm-uç
give-3SG.AN2
toç-eir
PRO.3SG.INAN-DEF.ACC
Yohan-eil
John-DEF.DAT

He gives it to John.

2017-01-26 15:09 New translation of "1HGT: #4" into Ladochei T'oleithe by marvelousbecca

Hetïmän puçeil buseir.

hetïm-än
give-3PL.AN1
puç-eil
PRO.3SG.AN2-DEF.DAT
bus-eir
apple-DEF.ACC

We give him the apple.

2017-01-26 15:08 New translation of "1HGT: #3" into Ladochei T'oleithe by marvelousbecca

Hetïmat Yohaneil buseir.

hetïm-at
give-1SG.AN1
Yohan-eil
John-DEF.DAT
bus-eir
apple-DEF.ACC

I give John the apple.

2017-01-26 15:07 New translation of "1HGT: #2" into Ladochei T'oleithe by marvelousbecca

Yohan nyaduçsi buseir.

Yohan	nyad[uç]si 		bus-eir
John 	possess[3SG.AN2] 	apple-DEF.ACC
AN2 is for any animate noun that is not a member of the Firstborn (Htöl), including humans, cats, dogs, etc. AN1 is for the Firstborn.

It is John’s apple.

2017-01-26 15:04 New translation of "1HGT: #1" into Ladochei T'oleithe by marvelousbecca

Buse cekoç.

bus-e
apple-DEF.NOM
cek-oç
be.red-3SG.INAN

The apple is red.

2017-01-26 14:45 New translation of "1HGT: past" into Thulean by Rhebeqah

Kisin Yuqan tegqantagganti [ki"zin ju"ZAn tEN"xAntANgAnti]

INST-3SG.INAN.PRON ABS-John 3SG.ANIM.NOM-give-PERF-3SG.ANIM.ABS

He has given it to John.

2017-01-26 14:39 New translation of "1HGT: must" into Thulean by Rhebeqah

Kisin negqantalimunti [ki"zin nEN"xAntAlimunti]

INST-3SG.INAN.PRON 1SG.NOM-give-must-3SG.ANIM.ABS

I must give it to him.

2017-01-26 14:35 New translation of "Berlitzism" into Thulean by Rhebeqah

Penikkelkuransi? Apansi, penestransi [pE"nikElkuransi? A"bAnsi, pE"nEsts`Ansi]

pencil-INTERR-3SG.INAN.ABS? NEG-3SG.INAN.ABS, window-3SG.INAN.ABS

Is it a pencil? No, it is a window.

2017-01-26 14:12 New translation of "1HGT: negative #3" into Thulean by Rhebeqah

Kigamal Yuqan yetqanta nenapanti [kiNA"mAl ju"ZAn yEt"xAntA nEnA"bAnti]

INST-apple ABS-John LOC-give 1SG.NOM-NEG-3SG.ANIM.ABS

I don't give John the apple.

2017-01-26 14:06 New translation of "1HGT: neative #1" into Thulean by Rhebeqah

Amal yentumme apansi [A"mAl jEn"tumE A"bAnsi]

ABS-apple LOC-be.red NEG-3SG.INAN.ABS

The apple is not red.

2017-01-26 14:01 New translation of "1HGT: future" into Thulean by Rhebeqah

Kisin tegqantagivanti [ki"zin tENxAntANiwAnti]

INST-3SG.INAN.PRON 3SG.ANIM.NOM-give-FUT-3SG.ANIM.ABS

She will give it to him.

2017-01-26 13:57 New translation of "1HGT: #6" into Thulean by Rhebeqah

Kisin tegqantanti [ki"zin tEN"xAntAnti]

INST-3SG.INAN.PRON 3SG.ANIM.NOM-give-3SG.ANIM.ABS

She gives it to him.

2017-01-26 13:54 New translation of "1HGT: #5" into Thulean by Rhebeqah

Kisin Yuxan tegqantanti [ki"zin ju"ZAn tENxAntAnti]

INST-3SG.INAN.PRON ABS-John 3SG.ANIM.NOM-give-3SG.ANIM.ABS

He gives it to John.

2017-01-26 13:49 New translation of "1HGT: #2" into Thulean by Rhebeqah

aYuxan amantensi [aju"ZAn A"nAntEnsi]

NOM-John apple-3SG.ANIM.POSS-3SG.INAN.ABS

It is John’s apple.

2017-01-26 13:42 New translation of "1HGT: #4" into Thulean by Rhebeqah

Kigamal pukqantanti [kiNA"mAl pu"kxAntAnti]

INST-apple 1PL.EXCL.NOM-give-3SG.ANIM.ABS

We give him the apple.

2017-01-26 13:38 New translation of "1HGT: #1" into Thulean by Rhebeqah

Amal nimmensi [A"mAl "nimbEnsi]

ABS-apple be.red-3SG.INAN.ABS

The apple is red.

2017-01-26 13:28 New translation of "1HGT: #3" into Thulean by Rhebeqah

Kigamal Yuxan negqantanti [kiZA"mAl ju"ZAn nEN"xAntAnti]

INST-apple ABS-John 1SG.NOM-give-3SG.ANIM.ABS

I give John the apple.

2017-01-26 13:23 New translation of "Mary " into Thulean by Rhebeqah

Marya ["mArjA]

Mary

2017-01-26 06:56 New translation of "Farewell" into Draconic by WhimsicalXellos

Shailana

bye $

2017-01-26 06:42 New translation of "Cogito ergo sum" into Draconic by WhimsicalXellos

Vii dzuuchun ayol, zaali vii voon.

Vii     dzuuch-un ay-o-l               zaali     vii     voo-n
1SG.NOM think-INF be_able-PRS-IPFV.HBT therefore 1SG.NOM be[PRS]-IPFV.CONT
'I am habitually able to think, therefore I am existing.'

I think, therefore I am

2017-01-25 14:40 Changed language: Thulean

Thulean by Rhebeqah was updated.

2017-01-23 12:22 Changed language: Khan Khaftim

Khan Khaftim by Becca was updated.

2017-01-23 12:21 Changed language: Ganur Lon

Ganur Lon by Becca was updated.

2017-01-23 09:35 New translation of "Leon" into Ladochei T'oleithe by marvelousbecca

Lehon

Leon

2017-01-23 09:33 New translation of "James" into Ladochei T'oleithe by marvelousbecca

Jemð

James

2017-01-23 09:32 New translation of "Jacob" into Ladochei T'oleithe by marvelousbecca

Yakov

Jacob

2017-01-23 09:30 New translation of "Emma" into Ladochei T'oleithe by marvelousbecca

Emme

Emma

2017-01-23 09:27 New translation of "Grandfather and the Dragon" into Esperanto by marvelousbecca

Kiam mia prapraavo estis juna viro, li ekveturis en la mondon. Unue li iris okcidenten; tie estis nur sablo. Poste li iris norden; tie estis nur neĝo. Poste li iris orienten; tie la montoj estis tro altaj kaj Prapravo ne povis grimpi ilin. Finfine li decidis vojaĝi suden, piede, ĉevale, ĉare kaj boate. En la sudo li vidis la plej grandan urbon en la tuta mondo.

When my great-great-grandfather was a young man, he travelled out into the world. First he went west; there was only sand there. Then he went north; there was only snow there. Then he went east; there the mountains were too high and great-great-grandfather couldn't climb them. At last he decided to travel south, on foot, on horseback, by cart and by boat. In the south he saw the largest city in all the world.

2017-01-23 03:36 New translation of "Olivia" into Khan Khaftim by marvelousbecca

Olifjah

Olivia

2017-01-23 03:35 New translation of "Oliver" into Khan Khaftim by marvelousbecca

Alfar

Oliver

2017-01-23 03:33 New translation of "Mia" into Khan Khaftim by marvelousbecca

Mjah

Mia

2017-01-23 03:31 New translation of "Mary " into Khan Khaftim by marvelousbecca

Mjer

Mary

2017-01-23 03:28 New translation of "Leon" into Khan Khaftim by marvelousbecca

Lijon

Leon

2017-01-23 03:26 New translation of "James" into Khan Khaftim by marvelousbecca

Tjemr

James

2017-01-23 03:25 New translation of "Jacob" into Khan Khaftim by marvelousbecca

Jakoff

Jacob

2017-01-23 03:23 New translation of "Emma" into Khan Khaftim by marvelousbecca

Emmj

Emma

2017-01-23 03:11 New translation of "From the Egyptian Book of the Dead" into Khan Khaftim by marvelousbecca

Ketj me kapent, katetj, pha katjantakt, pha ketj me lip-pekutnaff me num ol-laj lepp ket. Ketj me lopot lakau pekjottau, mentj upni Makim pha enti senjost khofau tjal-lontorim soxark, ark lontajrim, pha tjajsejtjan... Jalli, tsikkina thostjistr, mentj irr lep-phon Tslas. Etj me ketj pha ketj me etj!

I am yesterday, today and tomorrow, and I have the power to be born a second time. I am the divine hidden soul who created the Gods and gives sepulchral meals to the denizens of the deep, the place of the dead, and heaven... Hail, lord of the shrine that stands in the centre of the earth. He is I and I am he!

2017-01-23 00:01 New translation of "Jacob" into Thulean by Rhebeqah

Yakupu [jA"gubu]

Jacob

2017-01-22 23:58 New translation of "Leon" into Thulean by Rhebeqah

Leyun [gL\E"jun]

Leon

2017-01-22 19:40 New translation of "My hovercraft is full of eels" into Thulean by Rhebeqah

kinuyye unnuyakirenne pentasunensi [ki"nudZE "unduyAkirEndE "pEntAzunEnsi]

INST-eel.COL pillow-ship-1SG.POSS fill-DTZR-3SG.INAN.ABS

My hovercraft is full of eels.

2017-01-22 17:09 Changed language: Thulean

Thulean by Rhebeqah was updated.

2017-01-22 14:37 New translation of "From the Egyptian Book of the Dead" into Ladochei T'oleithe by marvelousbecca

Dofïmoptu manikeir, zinmaneir, li manneleir, nyadopli riseseir ne ɛoflep gamoça ðalakam. Henesokuçei þoduçxei tseke ðuiþop Hëneseir hetopli hkoðobûça ködyotar mëmmineil si xarkeim, seliunarkeim, li netseim... Yele, tsikkin si boseim leik þaduç suhkeim si Hkadeim. Dotsuç bopeir dotsopli puçeir!

dofïm[op]tu manik-eir , zin-man-eir , li mannel-eir ,
encompass[1SG.AN2] yesterday-DEF.ACC , this-day-DEF.ACC , AND tomorrow-DEF.ACC ,
have-1SG.AN2-AND can-VN-DEF.ACC CNJ.PURP give.birth[PAS.SG]-[PAS]1.AN2 two-ADJ.SG.INAN-INDEF time-INDEF.LOC .
nyad-op-li ris-es-eir ne ɛ[o]f-[le]p gam-oç-a ðalak-am .
henes-ok-uç-ei þod[uç]x-ei tsek-e ð[ui]þ-op H[ë]nes-eir
god-have.quality-ADJ.SG.AN2-DEF hide[ADJ.SG.AN2]-DEF soul-NOM.DEF create[PST]-1SG.AN2 God[PL]-DEF.ACC
het-op-li hkoð-ob-ûç-a köd-yot-ar m[ë]m-min-eil si xark-eim ,
give-1SG.AN2-AND coffin-pertain.to-ADJ.PL-INDEF eat-PRT.PAS.INAN-INDEF.ACC reside[PL]-person-DEF.DAT PREP.GEN underworld-DEF.LOC ,
sel-iun-ark-eim , li nets-eim ...
die-PRT.PST.AN-place-DEF.LOC , AND heaven-DEF.LOC ...
yele , tsik-kin si bos-eim leik þad-uç suhk-eim si Hkad-eim .
hail , political.power-person PREP.GEN shrine-DEF.LOC REL.INAN stand-3SG.INAN center-DEF.LOC PREP.GEN Earth-DEF.LOC .
dots-uç bop-eir dots-op-li puç-eir !
equal-3SG.AN2 PRO.1SG.AN2-DEF.ACC equal-1SG.AN2-AND PRO.3SG.AN2-DEF.ACC !

I am yesterday, today and tomorrow, and I have the power to be born a second time. I am the divine hidden soul who created the Gods and gives sepulchral meals to the denizens of the deep, the place of the dead, and heaven... Hail, lord of the shrine that stands in the centre of the earth. He is I and I am he!

2017-01-21 11:37 New translation of "We are humans" into Thulean by Rhebeqah

piqqaxe selkappu [pikxA"TE "sElkapu]

ABL-world person-1PL.INCL.ABS

We are humans and we are from Earth.

2017-01-21 11:29 New translation of "Emma" into Thulean by Rhebeqah

Emma

Emma

2017-01-21 11:27 Changed language: Thulean

Thulean by Rhebeqah was updated.

2017-01-19 11:12 New translation of "From the Egyptian Book of the Dead" into Ganur Lon by marvelousbecca

Kup kad pentau, kad ecau, ba kad cantaktau, ba kopt pekutnavo njum ho'laj leb ket. Kup lopot lakau pekjottau men'upnililo Lak a men'entir senjostwir xop ca'lonetozwir tes soxau, tesur lonetajr, a caj sejl can... Kikta, xaduma tes dostau men'izz le'bonum tes Las. Up kec a kup ec!

k-up kad pent-au , kad ec-au , ba kad cant-akt-au , ba k-opt pek-ut-n-av-o n-j-um ho=laj leb ket . k-up lop-ot lak-au pek-j-ott-au men=up-n-il-ilo Lak a men=ent-ir sen-j-ost-wir xop ca=lon-et-oz-wir tes soxau , tes-ur lon-et-ajr , a caj sejl can ... k-ikt-a , xad-um-a tes dostau men=izz le=bon-um tes las . up kec a k-up ec !
1SG.SBJ-be sun most.recent-ADJ , sun this-ADJ , AND sun directly.in.front-time-ADJ , AND 1SG.SBJ-have.attribute abstraction-can-INF-do-DEF.ACC INF-INDEF.SBJ-give.birth from=two abstraction.ordinal.CL hour . 1SG.SBJ-be root-immaterial god-ADJ abstraction-INDEF.SBJ-hide-ADJ REL=be-CAUS-3PL.NTOP.OBJ-REM god AND REL=give-3PL.NTOP.OBJ concrete-INDEF.SBJ-eat-PL.3PL.NTOP.POS coffin DAT=human-similar-inhabit-PL.3PL.NTOP.POS place deep-ADJ , place-SG.3PL.NTOP.POS human-similar-INDEF.SBJ-die , AND three place.ordinal.CL sky ... 1SG.SBJ-greet-2SG.OBJ , lord-SG.3SG.NTOP.POS-VOC place sacred-ADJ REL=stand in=center-SG.3SG.NTOP.POS EARTH . be PRO.1SG AND 1SG.SBJ-be PRO.3SG !

I am yesterday, today and tomorrow, and I have the power to be born a second time. I am the divine hidden soul who created the Gods and gives sepulchral meals to the denizens of the deep, the place of the dead, and heaven... Hail, lord of the shrine that stands in the centre of the earth. He is I and I am he!

2017-01-18 23:52 New translation of "We are humans" into Ladochei T'oleithe by marvelousbecca

Lyäshlen lön lelänli ra Hkadeir.

ly[ä]sh[len]
call[PAS.1PL.PRSNT]
l[ö]n
human[PL]
lel-än-li=ra
come.PRSNT-1PL-AND=out.from
hkad-eir
Earth-DEF.ACC

We are humans and we are from Earth.

2017-01-18 23:33 Changed language: Ladochei T'oleithe

Ladochei T'oleithe by Becca was updated.

2017-01-18 23:27 New language: Ladochei T'oleithe

marvelousbecca added Ladochei T'oleithe to CALS.

Leyele! Htoleiþe (And that's how you greet someone in Ladochei T'oleithe.)

2017-01-18 22:04 New translation of "Fight linguistic extinction!" into Khan Khaftim by marvelousbecca

Ren-nunthanu tjos-salphanjas thaputsau. Ren-nupnu tjok-khan!

ren=n-unthan-u
IMP=INF-resist-3SG.OBJ
tjos=salphanjas
ACC=extinction
thaputs-au
language-ADJ
.
.
ren=n-up-n-u
IMP=INF-be-CAUS-3SG.OBJ
tjok=khan
ACC=language
!
!

Fight linguistic extinction. Invent a language!

2017-01-18 11:21 New translation of "Fight linguistic extinction!" into Ganur Lon by marvelousbecca

Pekajlvur gan me ze'nissano. Ze'nupnu gan!

pek-ajl-v-ur
abstraction-die-fully-SG.3PL.NTOP.POS
gan
language
me
TOP
ze=n-iss-an-o.
IMP=INF-strike-against-3SG.TOP.OBJ.
ze=n-up-n-u
IMP=INF-be-CAUS-3SG.NTOP.OBJ
gan
language

Fight linguistic extinction. Invent a language!

2017-01-17 16:06 Changed language: Thulean

Thulean by Rhebeqah was updated.

2017-01-17 11:24 New translation of "Fiat Lingua!" into Khan Khaftim by marvelousbecca

Phim'me khan!

phim=me
OPT=be
khan
language

fiat lingua!

2017-01-17 11:20 New translation of "Colorless green dreams" into Khan Khaftim by marvelousbecca

Popim finitau wojsenitau phajm lit'tjam.

pop-im
dream-PL
fin-it-au
grass-color-ADJ
woj-sen-it-au
zero-concrete.CL-color-ADJ
ph-ajm
3PL.SBJ-sleep
lit=tjam
INS=fury

Colorless green dreams sleep furiously.

2017-01-17 11:15 New translation of "Colorless green ideas" into Khan Khaftim by marvelousbecca

Phikojmim finitau wojsenitau phajm lit'tjam.

phikojm-im
idea-PL
fin-it-au
grass-color-ADJ
woj-sen-it-au
zero-concrete.thing-color-ADJ
ph-ajm
3PL.SBJ-sleep
lit=tjam
INS=fury

Colorless green ideas sleep furiously.

2017-01-17 10:45 New translation of "The snake and the farmer" into Esperanto by marvelousbecca

En la domo de iu farmisto loĝis serpento, kiu regule venis al la tablo kaj estis manĝigita per eroj de manĝaĵoj. Nelonge poste la farmisto riĉiĝis, sed poste koleriĝis kontraŭ la serpento kaj klopodis ataki lin per hakilo. La farmisto poste perdis sian riĉecon kaj eksciis, ke li prosperis pro la bona sorto, kiun li gajnis de la serpento antaŭ ol li vundis lin. La farmisto poste petis al la serpento pardonon de sia malbona ago, kaj la serpento respondis, "Vi bedaŭras kion vi faris, sed vi ne atendu ke mi estos via videla amiko ĝis ĉi tiu cikatro bonsanos. Ne eblas ke mi vere reamikiĝos al vi ĝis ĉiu penso pri tiu perfida hakilo eliris mian menson."

In the house of a certain farmer there lived a snake who regularly came to the table and was fed on scraps of food. Not long afterwards the farmer grew rich, but then he became angry at the snake and tried to attack him with an axe. The farmer then lost his wealth and he realized that he had prospered because of the good luck he had gained from the snake before having wounded him. The farmer then begged the snake to forgive him for his evil deed, and the snake replied, "You are sorry for what you have done, but you must not expect me to be your faithful friend until this scar heals. It is not possible for me to be truly reconciled to you until all thought of that treacherous axe has left my mind."

2017-01-17 10:36 New translation of "The snake and the farmer" into Ganur Lon by marvelousbecca

Moj lon sikont me isti le'tani lidr men'enki li'kad lesau ca'nev a me'jostno li'senjostamp. Aski sikont nesau li'kad zitau, bar encoci ke'ketec lu'lidr ar avuki lig naptdu li'pip. Essuki ke'ketec sikont nesi bar elsnduki van'istizi va'jenum hut men'elano li'lidr ke'qentakt van'olluki. Ulkizuki ke'ketec sikont ca'lidr nalpemo hajkalti cano, bar imanu lidr, "Sempg va'jen me'savo, ba ze'swaspndu va'kup fodas kaldau ke'qentakt van'elzocite cok ecau. Pwutiz va'kollanzarr cana ke'qentakt van'ancndite pekjelsum gatau pip pekuffau ho'tunek."

moj
one
lon
human.CL
sik-ont
farm-person
me
TOP
ist-i
live.3SG.SBJ-REM
le=tan-i
in=house-SG.3SG.TOP.POS
lid-r
snake-DIM
men=enk-i
REL=come.3SG.SBJ-REM
li=kad
INS=sun
les-au
same-ADJ
ca=nev
to=table
a
AND
me=j-ost-n-o
REL=INDEF.SBJ-eat-CAUS-3SG.TOP.OBJ
li=sen-j-ost-amp.
INS=concrete.thing-INDEF.SBJ-eat-remain.
ask-i
become-REM
sik-ont
farm-person
nes-au
wealth-ADJ
li=kad
INS=sun
zit-au
few-ADJ
bar
AND
enc-oc-i
anger-become-REM
ke=ketec
at'then
lu=lid-r
about=snake-DIM
ar
AND
av-u-ki
do-3SG.NTOP.OBJ-REM
lig
attempt
n-apt-d-u
INF-hurt-forward-3SG.NTOP.OBJ
li=pip.
INS=axe.
ess-u-ki
lose-3SG.NTOP.OBJ-REM
ke=ketec
at-then
sik-ont
farm-person
nes-i
wealth-SG.3SG.TOP.POS
bar
AND
els-nd-u-ki
know-out-3SG.NTOP.OBJ-REM
van=ist-iz-i
that=live-upward-REM
va=jen-um
that=thing-SG.3SG.NTOP.POS
hut
good.luck
men=el-an-o
REL=have-against-3SG.TOP.OBJ
li=lid-r
INS=snake-DIM
ke=qent-akt
at=behind-time
van=oll-u-ki.
that=wound-3SG.NTOP.OBJ-REM.
ulk-iz-u-ki
ask-upward-3SG.NTOP.OBJ-REM
ke=ketec
at=then
sik-ont
farm-person
ca=lid-r
DAT=snake-DIM
n-alp-em-o
INF-drop-about-3SG.NTOP.OBJ
hajk-alt-i
evil-disrete.manifestation-SG.3SG.TOP.POS
can-o
PRO.DAT-3SG.TOP
bar
AND
im-an-u
say-against-3SG.NTOP.OBJ
lid-r
snake-DIM
"s-emp-g
"2SG.SBJ-feel-backwards
va=jen
that=something
me=s-av-o
REL=2SG.SBJ-do-3SG.TOP.OBJ
ba
AND
ze=sw-asp-nd-u
IMP=2SG.NEG.SBJ-want-out-3SG.NTOP.OBJ
va=k-up
that=1SG.SBJ-be
fod-as
friend-SG.2SG.POS
kald-au
loyalty-ADJ
ke=qent-akt
at=before-time
van=elz-oc-ite
that=heal-become-REC
cok
scar
ec-au.
this-ADJ.
pw-ut-iz
3SG.NTOP.NEG.SBJ-can-INTS
va=k-oll-anz-arr
that=1SG.SBJ-injure-opposite-again
can-a
PRO.DAT-2SG
ke=qent-akt
in=before-time
van=anc-nd-ite
that=go-out-REC
pek-j-els-um
abstraction=INDEF-cogitate-SG.3SG.NTOP.POS
gat-au
everything-ADJ
pip
axe
pek-uff-au
abstraction-betray-ADJ
ho=tun-ek."
from=heart-SG.1SG.POS."

In the house of a certain farmer there lived a snake who regularly came to the table and was fed on scraps of food. Not long afterwards the farmer grew rich, but then he became angry at the snake and tried to attack him with an axe. The farmer then lost his wealth and he realized that he had prospered because of the good luck he had gained from the snake before having wounded him. The farmer then begged the snake to forgive him for his evil deed, and the snake replied, "You are sorry for what you have done, but you must not expect me to be your faithful friend until this scar heals. It is not possible for me to be truly reconciled to you until all thought of that treacherous axe has left my mind."

2017-01-17 10:14 Changed language: Thulean

Thulean by Rhebeqah was updated.

2017-01-15 02:43 Changed language: Settamu

Settamu by Fimi was updated.

2017-01-13 07:05 Changed language: Thulean

Thulean by Rhebeqah was updated.

2017-01-12 23:18 Changed language: Thuun

Thuun by january was updated.

2017-01-12 08:30 Changed language: Thulean

Thulean by Rhebeqah was updated.

2017-01-07 23:51 Changed language: EML

EML by Maus_Rawr was updated.

2017-01-07 21:45 New language: EML

Maus_Rawr added EML to CALS.

2017-01-07 07:14 Changed language: Thulean

Thulean by Rhebeqah was updated.

2017-01-03 05:33 Changed language: Classical Airumali

Classical Airumali by Carl Miller, Jr. was updated.

2017-01-02 23:53 Changed language: Thulean

Thulean by Rhebeqah was updated.

2017-01-02 04:20 Changed language: Leom

Leom by mausr was updated.

2017-01-01 21:20 Changed language: Thulean

Thulean by Rhebeqah was updated.

2017-01-01 05:18 Changed language: Etelegbe

Etelegbe by Becca was updated.