1HGT: #4
We give him the apple.
Language | Translation | Interlinear? | Translator |
---|---|---|---|
Alahithian | um umort pa malis oñ ha. | Yes | ol bofosh ●3 ●4 |
Ancient Yakim Language | a sien ni a abaku waza ŋaga. | Yes | k1234567890y ●5 ●6 |
Apelcheq Maulochsab | loRa'diai ahud segal. | No | colz ●4 ●3 |
Applelang | pok am tura: | Yes | k1234567890y ●5 ●6 |
Arcaicam Esperantom | Donaims lùid Pomon. | No | marvelousbecca ●3 ●3 |
Arka | ans fit miik a lu. | Yes | avsonumane |
Austrian | Wi em giun zen appel. | No | cauliflower ●4 ●4 |
Baranxe'i | Ŋũm juŋeñaut. | Yes | MisterBernie ●4 |
Brooding | Lee akin aamoomal pa fosh. | No | Jamin ●3 ●4 |
Brutirric | Froddanas ette an aballo. | Yes | Bryony ●4 ●6 |
Caryatic | Vī i-ad tā ābla duās-ga. [φiːɦíɦattʰɑːɦɑ́ːpɫ̥atwɑ́ːska] | Yes | Iustinus ●5 ●6 |
Celinese | Soir eflím dyðím. | Yes | A. Ayres ●4 ●5 |
Chagrandi | Va prave pu in ziliv. | Yes | marvelousbecca ●3 ●3 |
Delang | Мас δапп ҩнј мані (мітеłі) Maz dapp aunj mani (miteri) | Yes | Aetesaki ●1 |
Delniit | Seгcas ㇿ тaccıce ѳaccas-ѳıг. | Yes | Zarainia ●3 ●5 |
Dhannuá | Damas sod abhlonn uéis. | Yes | Caudimordax ●4 |
Dothraki | Kisha azhaki qazer maan. | Yes | David J. Peterson ●5 ●6 ●6 |
Emyt | Daitik bolka-ramontǫton. | Yes | Mily A. M. D. ●3 ●5 |
Eremoran | Kaskru i mosor ad omor din. | Yes | Mocha ●1 |
Esperanto 1894 | Nos daren al lu pomo. | Yes | marvelousbecca ●3 ●3 |
Etelegbe | Inól génge ótore békol en. | Yes | marvelousbecca ●3 ●3 |
Feyglish | Unz gêben de êpel tsu ir. אונז געבאן דא עפּאל צו איר. | No | marvelousbecca ●3 ●3 |
French | Nous lui donnons la pomme. | No | calo ●3 ●4 |
Gadu Fav | Gãcu cãdu sajt. | Yes | marvelousbecca ●3 ●3 |
Ganur Lon | Gento canu sajto. | Yes | marvelousbecca ●3 ●3 |
Gavdorean | Ni donas la pomo ad il. | No | marvelousbecca ●3 ●3 |
German | Wir geben ihm den Apfel. | No | k1234567890y ●5 ●6 |
Ghudaz | (exclusive) Sjof finus desyjek. Finuse le shak netyjef. (inclusive) Sjof finus desozog. Finuse le shak netosof. | Yes | Enrique Gamez ●1 ●4 |
gombazi | mugi munta ngakamuvunâzova. mugi munta nakamuvunâzova. mugi munta ngokamuvunâzova. mugi munta nokamuvunâzova. | Yes | k1234567890y ●5 ●6 |
Hebrew (Modern) | .אנחנו נותנ(ים/ות) לו את התפוח | Yes | marvelousbecca ●3 ●3 |
Hercsex | ve on úe alma ol kitölett. | No | feltamasztasara ●1 ●3 |
Himmaswa | Hwai beym deuuk pan flet itui. | Yes | clawgrip ●3 ●4 |
Homranatyu | Yi-donayms pomotyun. | Yes | marvelousbecca ●3 ●3 |
Htoleithe | Hetïmän puçeil buseir. | Yes | marvelousbecca ●3 ●3 |
Indertonne | Bíi meban lezh doyuth bedi wa. | Yes | marvelousbecca ●3 ●3 |
Infernal | Fùértô âqalhôchôg ázelheqh. (exclusive we) Fùéryô âqalhôchôg ázelheqh. (inclusive we) (there are actually 36 forms of this sentence, two for each of the 18 genders the pronoun could have; this assumes "he" is a devil) | Yes | Enrique Gamez ●1 ●4 |
Interlingua Romanica | Nos le damos le pomo. | Yes | marvelousbecca ●3 ●3 |
Jidalekto | ני דאָנאס אל לי ל׳עפּלאָן. Ni doněs ěl li l'eplon. | Yes | marvelosa2 ●1 |
Jorivuzedox (Modern Southern) | Iner xogi juhic vu nenzohodz. | No | conlangbecca ●3 |
Khan Nilau Khaftim | Khentu tjan tjof-fuleh. | No | marvelousbecca ●3 ●3 |
Klingon | ghaHvaD ’epIl naH wInob. | Yes | marvelousbecca ●3 ●3 |
kolesch Speech | wir geben ime den aphel | No | k1234567890y ●5 ●6 |
lbana | ṡkulyú tá ha rmal. | No | gibberer ●1 |
Lingwa de Planeta | Nu dai a lu yabla. | Yes | marvelousbecca ●3 ●3 |
Llapakhi | Tala kintinat haploko. | Yes | Bryony ●4 ●6 |
Lodeen | Mej tol lemala se-adza. Variants : Mej tojol lemala se-adza. | Yes | Tètdeupö D'Yaoûrt Pérrimé ●3 ●3 |
Lonmai Luna | Sefa dorpa abakcede on ili dala.(exclusive we) Seka dorpa abakcede on ili dala.(inclusive we) Sefe dorpa abakcede on ili dala.(exclusive we two) Seki dorpa abakcede on ili dala.(inclusive we two) | Yes | k1234567890y ●5 ●6 |
L'starfish Klam | yet kearen thin le stexy. | Yes | k1234567890y ●5 ●6 |
Maja | Ki ganokren kar vo rai kaivol. | Yes | Matrix ●1 ●3 |
Maltcegj | gelk jǫlmin púlað salméilowa. | No | Jamin ●3 ●4 |
Manchu | muse inde tere šulhe be bumbi (inclusive) / be inde tere šulhe be bumbi (exclusive) | No | k1234567890y ●5 ●6 |
Mekavant | נו נותנאס אל הו את הא תפוח. nu nojsejnas el hu ejs ha tapuaĥ. | No | marvelousbecca ●3 ●3 |
Mira | Kolum čučki teximo. | Yes | druneragarsh ●3 |
Mîrkšam | Aśiirne tohnojuk tšośok. | Yes | sciric ●4 ●5 |
Miut | Dèhbey lhà mãonmī lhuèh. | Yes | SorajimaAsugawa ●1 |
Muosan | Dāaruyā o ta sagi. | No | elgatoloco ●1 |
Muosanese | Uru gevin hop saguak. | No | ali ●1 ●6 |
Nayraki | Lema mata kaiot tiserot. | Yes | Leliel ●3 |
Nevotak | ur kium res hat tifer / ur huiz hat tifer kium res | Yes | k1234567890y ●5 ●6 |
Nikhiuvauran | kririm, pei ne, appel piobik srriu. | No | ToberlerOhn ●1 |
Northeadish | Vī gevᴍ hem þɴ apʌ. | No | Jamin ●3 ●4 |
Novoslovnica | My davame mu jabloko-to. | No | eakarpov ●3 ●4 |
Nungonian | Ruuts J̌ontu dicug fruuluńug n'ƙÿreeñruƥ. | No | Toblerone ●1 |
Nyan Myat | Ra̰ la̰ ngach mriw mram mi. | Yes | marvelousbecca ●3 ●3 |
Oedilaiffe | Na dona u pomi ad an. | No | arnick ●1 ●3 |
Old Lonmai luna | duráp idzáipha inal ábakad | Yes | k1234567890y ●5 ●6 |
Old Nevotak | təperna kiumrana təperna kiumran muswana | Yes | k1234567890y ●5 ●6 |
Omnizzabon | Nahnu dar ze yi das mansana. | No | marvelousbecca ●3 ●3 |
Oter Tov Svik | Nos du ad ri et melo. | Yes | gobblette ●1 ●3 |
Pandunia | mome dona aple pa le. | Yes | marvelousbecca ●3 ●3 |
Pasi | No toni pomo, lo sefi. | Yes | marvelousbecca ●3 ●3 |
Patuximis | Cáqpácubofwon. | No | marvelousbecca ●3 ●3 |
Pejlanrau Khanech Khaftim | Khentu čan čof-fuleheč. | Yes | marvelousbecca ●3 ●3 |
Polijolè | Ni donas al li la pomon. | No | calo ●3 ●4 |
Ponkola Lingwash | Ni pagaz la pom alí. | No | marvelousbecca ●3 ●3 |
Popido | Ni donat lo pom al li. | No | marvelousbecca ●3 ●3 |
Proto-Frinthan | Yorangao chanayi yakraiña. | Yes | clawgrip ●3 ●4 |
Pupupulandish | nibuni koba | Yes | k1234567890y ●5 ●6 |
Qaelian | Khesáa praa qas-ríufiís piséem. | Yes | Enrique Gamez ●1 ●4 |
Renge-Terra | Dweq t's apl hi | Yes | SHiNKiROU ●4 |
Rireinutire | me haha riñomu akava: | Yes | prettydragoon ●2 |
Satang | vurani kiyayang mara ti | Yes | Testblahblahana ●3 |
Senjecas | ɱus nús o abe̋lom dǫ̋a: | Yes | caeruleancentaur ●4 ●3 |
Sermu | Dedomo o pomum. | No | marvelousbecca ●3 ●3 |
Seto ka'palo | tlo drubo akremana pibre so tlo drubo akremaka pibre so tlo drubo yakremana pibre so tlo drubo yakremaka pibre so | Yes | k1234567890y ●5 ●6 |
Sirgyr | Дыкмус маклумит анят. | Yes | Bryony ●4 ●6 |
Soc'ul' | Sehxec al muibena. | Yes | Dillon ●1 |
Spanglo | Vi given him de aplon. | No | andresfelipe ●2 ●6 |
Tallfellow | Ar nolo wapwum sal. | Yes | Enrique Gamez ●1 ●4 |
Tasza | Nédlídum tonajux. | No | marvelousbecca ●3 ●3 |
Thulean | Kigamal pukqantanti [kiNA"mAl pu"kxAntAnti] | Yes | Rhebeqah ●3 ●4 |
toka na musume | mine kipa i ta apo (1st dual exclusive)/ yumi kipa i ta apo (1st dual inclusive)/ mise kipa i ta apo (1st trial exclusive)/ yumise kipa i ta apo (1st trial inclusive)/ miara kipa i ta apo (1st plural exclusive)/ yumiara kipa i ta apo (1st plural inclusive) | Yes | k1234567890y ●5 ●6 |
Toki Pona | mi mute li pana e kili ni tawa ona. | No | calo ●3 ●4 |
Tranzydja | Wi jadhnám lê pom. | Yes | marvelousbecca ●3 ●3 |
Treyll | lieroi nuso lae areuneo kaevonokat. | No | Heylola2 ●4 |
Tumbian | Sairu ha kynyra | Yes | xroox ●3 ●3 |
Turkish | Ona elmayı veririz. | Yes | marvelousbecca ●3 ●3 |
Ulmiric | Trábac mé a lhún ogar. | No | durfin ●3 |
Usangtari | Yəpaya oincɂi. | Yes | Bryony ●4 ●6 |
Uyendur | Kuruyo ḅillĕlut unamun. | Yes | clawgrip ●3 ●4 |
Valthungian | Wīs givma itma þan apla. | No | Jamin ●3 ●4 |
Vandalic | Nos dona a el la poma. | No | marvelousbecca ●3 ●3 |
westcontinental Ngyamkyehe language | 吾等畀單是林檎(ngo1te2 pi3 Djan1 dje2 lyem1gim1) | Yes | k1234567890y ●5 ●6 |
yiqa' yiywos | gantyi (agæne) hil'abaqan hoy. / rentyi (aran) hil'abaqan hoy. / gamtyi (agæma) hil'abaqan hoy. / remtyi (arama) hil'abaqan hoy. | Yes | k1234567890y ●5 ●6 |
Yuzojo | Noto lode ziro'e kyemufa. | Yes | conlangbecca ●3 |
Zwani | Nos le da le malo. | No | marvelousbecca ●3 ●3 |