Smile
A voice said to me: "Smile and be happy! Things could be worse!" So I smiled And was happy. And things got worse.
This was the #conlang challenge of the week for weeks 18 to 20, 2011.
Language | Translation | Interlinear? | Translator |
---|---|---|---|
Apelcheq Maulochsab | lePalchileye: te-Scarnui vescahnuise! Mǔte'a lecure'ahes-te Qaras lescarnî vescahnîse vel'Múte'asc cúre'ahes. | No | colz ●4 ●3 |
Arcaicam Esperantom | Unn Wochom mihid dirit: "Ridetu ed estu phelicham! Apheroy povuit estir plid malbonay!" Des ridetims Ed estims phelicham. Ed Apheroy plidmalbonizziit. | No | marvelousbecca ●3 ●3 |
Arka | xiv ku-t al an: "ren nax yan ren na nil! mesa at sen yam vien-el!" son an nax-at yan na nil ento mesa ik yam vien-el. | Yes | avsonumane |
Austrian | Ön kalle mes kads: "Smil ja sei gla! Zä sages kunnen gösen weso!" Zän smäle eg Ja wese eg gla. Ja zä sages droun gösen. | No | cauliflower ●4 ●4 |
Celinese | Ethol moir tentoío: «Leironús, ar mereð-séilig sús! Pethain poloín chenogosc sí!» Path, leironoí, Ar mereð-séilig foi, Ar pethain chenogoscoín. | Yes | A. Ayres ●4 ●5 |
Gadu Fav | Ĩhiho jẽdĩ cãde: "Qã-saspru bĩ-nakeskoc ar bĩ-neft. Utnav mak nup cacaurta!" Vjẽd kakeskocho bar keftho bar askho mak ver-cacaurta. | Yes | marvelousbecca ●3 ●3 |
Ganur Lon | Imuha lux cane: "Ze'neft a ze'nomp! Gat me ut nup pasaula!" Vjen keftiha ba kompiha, ke'ketec askiha gat ca'pasaula. | Yes | marvelousbecca ●3 ●3 |
Htoleithe | Dabuhinnyin daibuç dateil: "La çarðeþ lali garteþ! Zïn rirsûç hpe dorçûç!" Çaiðatya gaitatli doiçûçxali zïn. | Yes | marvelousbecca ●3 ●3 |
Indonesian | Ada suara berkata kepadaku: "Senyumlah dan berbahagialah! Hal-hal ini dapat saja menjadi lebih buruk!" Aku pun tersenyum, dan merasa bahagia, dan hal-hal itu pun menjadi lebih buruk. | No | ali ●1 ●6 |
Interslavic | Glås rěkl k mně: «Usměhni sę i bųď ščęstlivy! Moglo by byti gorše!» Pak ja usměhnųl sę i byl ščęstlivy. I stalo gorše. | No | Jan van Steenbergen ●3 ●4 |
Jorivuzedox (Modern Southern) | Bodvon da doxi juhin: "Brojegi vu nez ijregi! Ih goga zi xru gox nidegejendi!" Ihin roza da brojegi vu nez ida jregi. Hihih da nidegejendi. | No | marvelousbecca ●3 ●3 |
Khan Nilau Khaftim | Lux o-im tjane: "Ren-nakeskotj pha ren-neft! Khat ut me pasaula!" Fje ok-kakeskotj pha ok-keft pha khat o-ask tjap-pasaula. | Yes | marvelousbecca ●3 ●3 |
Llapakhi | Nala talaktasi noston: "Pałisa o laklasak! Honatalittakpał!" Api pałinasi O laklanaksi. O honatalittaksi. | Yes | Bryony ●4 ●6 |
Maltcegj | dydðák harék jǫgað: “danjýst ei vreijgláð! lǫpatáx akdráx nanxrǫ́x!” dydanjýst jǫg nos ei dydjgláð jǫg. ei dydráupnir akdráx nanxrǫ́x. | No | Jamin ●3 ●4 |
Massalian | Dixou-me une voz: 'Subriáys et sáys fíz! Pudierat ser pejor!' Ergo subriei Et feu fíz Et se-pejorou. | No | Skynamir ●2 ●3 |
Muosanese | A'pavkla mi zagam: "Nhunov wagieh! Iset burden ishon!" Nhunam geur, Dou wagiam, Dou iset burdan-nen. | No | ali ●1 ●6 |
Omino | iobo abof miokif: "deanei men danei! os snan diun lieki!" neokein abo uom deakif men dakif. men obos snan diuneif. | No | ogallagher ●1 |
Polijolè | Voĉo diris al mi: "Ridetu kaj feliĉu! La vivo povus esti pli malbona!" Do mi ridetis. Kaj feliĉis. Kaj la vivo plimalboniĝis. | No | marvelousbecca ●3 ●3 |
Polish | Głos powiedział mi: "Uśmiechnij się i bądź szczęśliwy! Może być gorzej!" Więc uśmiechnąłem się i byłem szczęśliwy. I stało się gorzej. | No | Mily A. M. D. ●3 ●5 |
Soc'ul' | An'xauc ýemux: "Cozaicojíax āl aicojí! C'e cuzux!" C'ez secaicojíax āl Secaicojí. Āhcuzuxiý. | Yes | Dillon ●1 |
Spanish | Me dijo una voz: "¡Sonríe y sé feliz! ¡Podría ser peor!" Así que sonreí Y me puse feliz. Y se puso peor. | Yes | Serafín ●4 ●5 |
Tallfellow | Etor rum ma pinó: "Ho mamblo ir mombiln rofiró! Mome de flimbor ehengul were." Gwéro, pin rum mamblo ir Rum umbur rofi ir, Mome rum eprif. | Yes | Enrique Gamez ●1 ●4 |
Toki Pona | kalama li toki e ni tawa mi: "o lukin pi pilin pona, o pilin pona! ali li ike lili, li ken ike mute!" mi lukin pi pilin pona. mi pilin pona. ali li kama ike mute. | No | marvelousbecca ●3 ●3 |
Valthungian | Stivna kwaþ mis: “þlago jā sī fās! Saguns kynþin wersis wisna!” Þā þlaguðik wažuk fās. Jā saguns worðun wersis. | Yes | Jamin ●3 ●4 |
Wenedyk | Wucz porława o mie: „Źryza i si laty! Posi szer piejerzy!” Dąk jo źryzawa i jora laty. I dziewniewa piejerzy. | No | Jan van Steenbergen ●3 ●4 |
Zwani | Un voce diceva a me: "Surride e sia felice! Il poterea esser pejor!" Si io surrideva. Et esseva felice. Et il se pejorava. | No | marvelousbecca ●3 ●3 |