Jan. 1, 2010

2010-12-31 02:56 New translation of "Happy New Year!" into Thiuas by shumai

Kiat tisi da mbaru!

Kiat tisi da  mbaru
year new  IRR good

Happy New Year!

2010-12-31 02:53 Changed language: Thiuas

Thiuas by shumai was updated.

2010-12-30 22:47 Changed language: Ampizd

Ampizd by shumai was updated.

2010-12-30 21:58 Changed language: Thiuas

Thiuas by shumai was updated.

2010-12-28 23:59 Changed language: Plitnakya

Plitnakya by Taylor Selseth was updated.

2010-12-28 20:16 sandman just joined

Welcome sandman!

2010-12-26 14:54 New language: Dètren

Udrihel added Dètren to CALS.

(And that's how you greet someone in Dètren.)

2010-12-26 10:50 New language: Traxvus

Udrihel added Traxvus to CALS.

(And that's how you greet someone in Traxvus.)

2010-12-24 00:21 New translation of "Merry Christmas!" into Ukhshaya by Udrihel

Yatè Hifyad!

Merry Christmas!

2010-12-24 00:12 Changed language: Ukhshaya

Ukhshaya by Udrihel was updated.

2010-12-23 23:59 New language: Ukhshaya

Udrihel added Ukhshaya to CALS.

(And that's how you greet someone in Ukhshaya.)

2010-12-23 23:29 New translation of "Happy New Year!" into Rahwneʔ by Udrihel

Haʔu paggaʔ

Happy New Year!

2010-12-21 22:40 kimmyxoxo just joined

Welcome kimmyxoxo!

2010-12-21 14:05 'Tis the Season again...

It is once again time to translate Merry Christmas! and Happy New Year!

Can we make fifty of each this time around?

2010-12-14 15:26 Changed language: Rarlang

Rarlang by aarginost was updated.

2010-12-14 04:59 Changed language: Majlang

Majlang by aarginost was updated.

2010-12-14 04:54 New language: Rarlang

aarginost added Rarlang to CALS.

2010-12-13 08:10 Changed language: Sonerha

Sonerha by neurose was updated.

2010-12-13 08:06 New language: Sonerha

neurose added Sonerha to CALS.

2010-12-13 08:04 BOBO just joined

Welcome BOBO!

2010-12-13 08:00 JanSejon just joined

Welcome JanSejon!

2010-12-13 07:58 JanAson just joined

Welcome JanAson!

2010-12-11 22:27 Changed language: Icnac

Icnac by Josh Roth was updated.

2010-12-10 23:12 Changed language: Clarnenamerin

Clarnenamerin by Udrihel was updated.

2010-12-10 11:06 Changed language: Rahwneʔ

Rahwneʔ by Udrihel was updated.

2010-12-10 09:40 New translation of "I can eat glass" into Rahwneʔ by Udrihel

Taʔalla Brrrata Hwrxaʔ [Or] Brrrata Taʔalla Hwrxaʔ

I can eat glass, it does not hurt me.

2010-12-10 09:31 Changed language: Clarnenamerin

Clarnenamerin by Udrihel was updated.

2010-12-08 22:15 Changed language: Watteetexu

Watteetexu by Kenneth Nyman was updated.

2010-12-08 20:10 New translation of "Farewell" into Rahwneʔ by Udrihel

"Ggwllaʔ" means Farewell

bye $

2010-12-08 14:45 Changed language: Kata

Kata by Katapraktoi was updated.

2010-12-08 11:53 Email problem has been fixed

I discovered that the sending of password-reset emails had broken, this has now been fixed.

I recommend that y'all log in and check that your current email-address is correct, or that you have an address there, as CALS is switching to email-addresses being compulsory. I hope this will cut down on the number of fake and dead accounts.

2010-12-08 08:09 nexuriant just joined

Welcome nexuriant!

2010-12-07 23:01 Changed language: Rahwneʔ

Rahwneʔ by Udrihel was updated.

2010-12-07 14:45 New language: Clarnenamerin

Udrihel added Clarnenamerin to CALS.

(And that's how you greet someone in Clarnenamerin.)

2010-12-07 14:23 New language: Rahwneʔ

Udrihel added Rahwneʔ to CALS.

(And that's how you greet someone in Rahwneʔ.)

2010-12-07 14:16 Udrihel just joined

Welcome Udrihel!

2010-12-07 06:47 Changed language: TIAL

TIAL by Jeffrey S. Jones was updated.

2010-12-05 18:15 mothra just joined

Welcome mothra!

2010-12-05 11:12 Changed language: Novegradian

Novegradian by Mecislau was updated.

2010-12-05 04:48 New translation of "Look on my works, ye Mighty" into Tine by xroox

lhejucisí fmédxac lheđëwtaraágđë mun lhica'araájđë zab, omúŧu za ejólh lheđipmameé za lhédxac lhezamýlhđë lécn lijappáxe pej epunnámyx líehr ŧn yca ŧájzđë feworukóli emýzyt lijul la 'ynhi nipminií edín men lhenúëli za esryku men lhumáalilëx mun nixlereé së edáznatu fohtálđë.

Ozymandias Half sunk, a shattered visage lies, whose frown And wrinkled lip, and sneer of cold command Tell that its sculptor well those passions read Which yet survive, stamped on these lifeless things, The hand that mocked them and the heart that fed. And on the pedestal these words appear: “My name is Ozymandias, king of kings: Look on my works, ye Mighty, and despair!” Nothing beside remains. Round the decay Of that colossal wreck, boundless and bare The lone and level sands stretch far away.

2010-12-05 02:30 New translation of "Fiat Lingua!" into Tine by xroox

sánadehr, jëdênajnhow!

fiat lingua!

2010-12-04 22:51 Changed language: Thiuas

Thiuas by shumai was updated.

2010-12-04 22:05 Changed language: Mu-ngora

Mu-ngora by shumai was updated.

2010-12-04 14:20 New language: Beringian

caleweth added Beringian to CALS.

(And that's how you greet someone in Beringian.)

2010-12-03 17:03 New translation of "Fiat Lingua!" into Dzuutani by Neko244

Ɛhiaa raade!

fiat lingua!

2010-12-03 17:02 New translation of "Merry Christmas!" into Dzuutani by Neko244

Mita Noeerɛ!

Merry Christmas!

2010-12-03 17:01 New translation of "Travelphrases 4" into Dzuutani by Neko244

Ɛngɛhiootɛ kahi trimesrɛ!

Ɛng-ɛhioot-ɛ kahi trimesrɛ!
touch-IMP.NEG-2SG I.ERG there

Don't touch me there!

2010-12-03 16:54 New translation of "CIV IV: Order 6" into Dzuutani by Neko244

Bahi hasa.

Very well.

2010-12-03 13:34 Changed language: Dzuutani

Dzuutani by Neko244 was updated.

2010-12-03 09:36 Changed language: Moten

Moten by Christophe Grandsire-Koevoets was updated.

2010-12-01 23:29 Changed language: Knorobmoakn

Knorobmoakn by cromulant was updated.

2010-12-01 23:22 Changed language: Wered

Wered by Kenneth Nyman was updated.

2010-12-01 23:00 Changed language: Knorobmoakn

Knorobmoakn by cromulant was updated.

2010-11-28 20:21 Changed language: WNBA

WNBA by Neko244 was updated.

2010-11-28 19:27 Changed language: Knorobmoakn

Knorobmoakn by cromulant was updated.

2010-11-27 21:35 Changed language: Saimiar

Saimiar by con quesa was updated.

2010-11-27 15:31 Changed language: WNBA

WNBA by Neko244 was updated.

2010-11-27 05:06 Changed language: Plitnakya

Plitnakya by Taylor Selseth was updated.

2010-11-26 22:48 JENSENLYDIA28 just joined

Welcome JENSENLYDIA28!

2010-11-26 22:08 Changed language: Knorobmoakn

Knorobmoakn by cromulant was updated.

2010-11-21 22:51 Shihali just joined

Welcome Shihali!

2010-11-17 05:29 Changed language: Uirian

Uirian by Uiri was updated.

2010-11-14 16:24 parke just joined

Welcome parke!

2010-11-14 06:06 Changed language: Plitnakya

Plitnakya by Taylor Selseth was updated.

2010-11-14 05:19 New language: Plitnakya

taylorselseth added Plitnakya to CALS.

2010-11-14 00:18 New language: Yaufulti

finlay added Yaufulti to CALS.

2010-11-13 23:41 New language: Kanteian

finlay added Kanteian to CALS.

(And that's how you greet someone in Kanteian.)

2010-11-13 23:36 Changed language: Sentalian

Sentalian by Finlay was updated.

2010-11-13 17:19 New language: Sentalian

finlay added Sentalian to CALS.

2010-11-13 17:02 finlay just joined

Welcome finlay!

2010-11-13 12:41 Changed language: Kymna

Kymna by Roman Rausch was updated.

2010-11-13 12:39 New language: Kymna

Roman Rausch added Kymna to CALS.

Kymna's homepage is at http://sindanoorie.atspace.com/Kymna.htm.

2010-11-09 19:50 New language: Prakyũ (Classical)

Far added Prakyũ (Classical) to CALS.

2010-11-08 19:42 Changed language: Sngõlpowhetet

Sngõlpowhetet by Josh Roth was updated.

2010-11-07 18:27 Changed language: Talmit

Talmit by Roman Rausch was updated.

2010-11-02 14:07 Changed language: Uzkian

Uzkian by aarginost was updated.

2010-10-31 22:38 New translation of "Yesterday's boys" into Tine by xroox

enáwajor mun inna đizámni na Karl za Jake.

The boys whom I saw yesterday were Karl and Jake

2010-10-31 21:53 New translation of "CIV IV: Select 6" into Tine by xroox

huh?

Yes?

2010-10-31 21:51 New translation of "Being specific: nouns" into Tine by xroox

gikmýne xi'ođë ŧájzđë gikmýne xi'ođë ŧájzđë gikmýne óc nyr xi'ođë ŧájzđë gikmýne péjd nyr xi'ođë ŧájzđë gikmýne nassi xi'ođë ŧájzđë gikmýne nassi nr xi'ođë ŧájzđë gikmýne issi futmé umilíđë futmé umilíđë nr fugitmé na xi'ođë umilíđë óc nyr fuláj péjd fuláj brénđë péjd xi'ođë brénđë fuláj péjd fulájz brénđë na xi'ođë séđë íde nyr fuláj brénđë péjd na xi'ođë séđë íde nyr fyrittólë óc mat fyrittóle péjd óc mat fyrittóle péjd mat gifyrittóle na anat nyr

my friends my best friends one of my best friends 3 of my best friends some of my best friends most of my best friends all of my best friends a funny man a very funny man the funniest man of all 3 shirts 3 clean shirts the cleanest 3 shirts the newest 2 of the clean shirts the newest 2 of the 3 clean shirts the first question the first 3 questions the third question the last of the questions

2010-10-31 21:25 Changed language: Uzkian

Uzkian by aarginost was updated.

2010-10-31 04:08 Changed language: Majlang

Majlang by aarginost was updated.

2010-10-31 03:42 New language: Majlang

aarginost added Majlang to CALS.

2010-10-30 18:00 Changed language: Uzkian

Uzkian by aarginost was updated.

2010-10-28 17:27 New language: Uzkian

aarginost added Uzkian to CALS.

2010-10-27 07:05 New translation of "#16: the Ithkuil Relay" into Neoglyphi by Neoglyphi

Glyph translation can be seen here: http://www.neoglyphi.com/trans_ithkuil.php

Those who try to limit basic standards of moral conduct to religious observances and theologies are fighting a losing battle. The human spirit is too needy and too vigorous to be kept in shackles.

2010-10-27 07:05 New translation of "#6" into Neoglyphi by Neoglyphi

Glyph translation can be seen here: http://www.neoglyphi.com/trans_cts.php

Concerning the Stars. There are four types of stars. The name of the first is walking stars, because they wander the night sky. The name of the second is stationary stars. They are distant suns. The name of the third is dying, or falling, stars. They are rocks that fall from the night sky. The name of the fourth is foreign stars. They are the stars that appear for a short time in the night sky. They are suns of worlds whom Goddess destroyed in her wrath.

2010-10-26 21:45 New language: Ampizd

shumai added Ampizd to CALS.

2010-10-26 21:05 Changed language: Phanyo

Phanyo by shumai was updated.

2010-10-24 20:51 New translation of "Fight linguistic extinction!" into Neoglyphi by Neoglyphi

Since I currently don't have a way to type in Neoglyphi, I will have to refer you to the page which shows the glyph translation. http://www.neoglyphi.com/trans_fle.php

Fight linguistic extinction. Invent a language!

2010-10-24 19:32 New translation of "Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights" into Neoglyphi by Neoglyphi

Since I currently don't have a way to type in Neoglyphi I will have to refer you to the page which shows the glyph translation.

http://www.neoglyphi.com/trans_a1-udhr.php

All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.

2010-10-24 14:27 New translation of "Farewell" into Quenya by Roman Rausch

Namárië!

bye $

2010-10-24 14:24 New translation of "I can eat glass" into Quenya by Roman Rausch

Polin matë calca, uis naicelëa nin.

I can eat glass, it does not hurt me.

2010-10-24 14:12 New translation of "Fiat Lingua!" into Talmit by Roman Rausch

Tálmi-ja agó-méle pánta!

fiat lingua!

2010-10-24 14:09 New translation of "The Tower of Babel" into Talmit by Roman Rausch

Káhat-ninóttor at póblese astámpa-mo tálmit-ja agói-nójo. Andá-ewár parufjómne-nógma ganénze, Sχínar-nótto hammebjó-nu hlofrénze smultwínen-dróχsuin. Al ganéire, kjubetámi-nu saragonénze apéa-méza papséire-la juttápluin. Kjubetámi-zor dáχχa-nu pinimpái-mésse, pelθármi-zor kax-nu pinimpái-méza dwógruin. Θerpámon, al ganéire, ézra-ma tal-nu saragonénze, káhat-mo péchu-ninótto zdrusulimpá-mélse, bámne-ninógma parúzda-ja agó-nójo pelestámi-nu sarpeléire-la tápluin. Ána Galósta-war sarpelussendéi-nójo pelestámise parúzda-nu gwimrendéo-méle spirússuin. Al efémis-mo tálmit-mo aχdámai-nójo sɨdéremuin angá, térmo andá-mo degúsmit-nimó multá-ja idéχse-nɨun ilgá. Ganéire, spirusénze térmo tálmit-nu togimpá-méle sarfeoléire-la Galósta-war tápluin. Θerpézan, Galósta-war θérmo andá-nu káhat-ninótto saldrússuluin assé, pelestámi-nu sarpéllen-smuldéirun. Galósta-wa káhat-ninótto-mo tálmit-nu sarféoluin kimmeká, θertá-ané Bábel-lámo ta. Θérmo andá-onúr Galósta-wa θérχwe-nógno káhat-ninótto pirógnet-méle saldrússuluin.

And all the earth had one language and one tongue. And it came about that in their wandering from the east, they came to a stretch of flat country in the land of Shinar, and there they made their living-place. And they said one to another, Come, let us make bricks, burning them well. And they had bricks for stone, putting them together with sticky earth. And they said, Come, let us make a town, and a tower whose top will go up as high as heaven; and let us make a great name for ourselves, so that we may not be wanderers over the face of the earth. And the Lord came down to see the town and the tower which the children of men were building. And the Lord said, See, they are all one people and have all one language; and this is only the start of what they may do: and now it will not be possible to keep them from any purpose of theirs. Come, let us go down and take away the sense of their language, so that they will not be able to make themselves clear to one another. So the Lord God sent them away into every part of the earth: and they gave up building their town. So it was named Babel, because there the Lord took away the sense of all languages and from there the Lord sent them away over all the face of the earth.

2010-10-24 14:07 New translation of "Farewell" into Talmit by Roman Rausch

Apéa-zna igánere!

bye $

2010-10-24 14:06 New translation of "Cogito ergo sum" into Talmit by Roman Rausch

Tebnempá-nójo kimmeká, agó-nójo.

I think, therefore I am

2010-10-24 13:54 Changed language: Talmit

Talmit by Roman Rausch was updated.

2010-10-24 05:34 Changed language: Neoglyphi

Neoglyphi by Eric Organiscak was updated.

2010-10-23 18:35 New language: Neoglyphi

Neoglyphi added Neoglyphi to CALS.

Neoglyphi's homepage is at http://www.neoglyphi.com.

2010-10-23 18:05 Neoglyphi just joined

Welcome Neoglyphi!

2010-10-23 13:49 Changed language: Naeso

Naeso by blisk, bornfor, Fenhl, MalfermitaKodo and micahjohnston was updated.

2010-10-22 21:17 Changed language: Watteeteroxo

Watteeteroxo by Kenneth Nyman was updated.

2010-10-21 02:32 Lucas just joined

Welcome Lucas!

2010-10-19 13:03 Changed language: High Equatorial Minervan

High Equatorial Minervan by Rebecca Ashling was updated.

2010-10-19 08:48 Changed language: Naeso

Naeso by blisk, bornfor, Fenhl, MalfermitaKodo and micahjohnston was updated.

2010-10-19 08:10 New language: Naeso

Fenhl added Naeso to CALS.

(And that's how you greet someone in Naeso.)

Naeso's homepage is at http://wiki.frath.net/Naeso.

2010-10-18 15:50 Changed language: Lhueslue

Lhueslue by Qwynegold was updated.

2010-10-18 15:26 Changed language: WNBA

WNBA by Neko244 was updated.

2010-10-18 12:56 New language: WNBA

Neko244 added WNBA to CALS.

2010-10-17 13:46 Changed language: Lhueslue

Lhueslue by Qwynegold was updated.

2010-10-17 02:20 james_seamus just joined

Welcome james_seamus!

2010-10-15 18:31 Changed language: Lhueslue

Lhueslue by Qwynegold was updated.

2010-10-15 11:35 Dropped language: ISFPNL

ISFPNL by Neko244 was put into storage.

2010-10-15 05:59 Changed language: Konishien

Konishien by arimaz was updated.

2010-10-15 05:53 New translation of "From the Egyptian Book of the Dead" into Konishien by arimaz

Nala endeuveul nik vetveil nik awndveil, nilawt duludv lerrelsom fsiuhkzut pedatodjo. Nala renmikal melanancheksuhga baeup sheshym nik ulyt tirr lom lom evepsom hef nik demalitsom hef nik grhelsom hef ni neledjuhmsom ilindzut awffshavdjo. Chevawsm, talksom thit idj lom pethedj baeup khefepynsom tebem. Thuhla nakal lom lom, nilawt nala thuhkal lom lodjo!

I am yesterday, today and tomorrow, and I have the power to be born a second time. I am the divine hidden soul who created the Gods and gives sepulchral meals to the denizens of the deep, the place of the dead, and heaven... Hail, lord of the shrine that stands in the centre of the earth. He is I and I am he!

2010-10-15 05:00 New translation of "Fight linguistic extinction!" into Konishien by arimaz

Konsaisom elelzut nerr melananfekhedjo! Konlenzut nerr chejsuhdjo.

Fight linguistic extinction. Invent a language!

2010-10-15 04:59 New translation of "Cogito ergo sum" into Konishien by arimaz

Nala thebamp dekan, nala lodjo.

I think, therefore I am

2010-10-15 04:42 New translation of "Farewell" into Groh-if by arimaz

Yi-yip.

bye $

2010-10-15 04:39 New translation of "Farewell" into Gowayo by arimaz

Chekemf.

bye $

2010-10-15 04:34 New translation of "Farewell" into Gokjak by arimaz

Aianlat.

bye $

2010-10-15 04:32 New translation of "Farewell" into Paluhah by arimaz

Nelmalan.

bye $

2010-10-15 04:30 New language: Groh-if

arimaz added Groh-if to CALS.

(And that's how you greet someone in Groh-if.)

2010-10-15 04:19 Changed language: Wered

Wered by Kenneth Nyman was updated.

2010-10-15 04:16 New language: Gowayo

arimaz added Gowayo to CALS.

(And that's how you greet someone in Gowayo.)

2010-10-15 04:14 New language: Paluhah

arimaz added Paluhah to CALS.

(And that's how you greet someone in Paluhah.)

2010-10-15 04:09 New language: Gokjak

arimaz added Gokjak to CALS.

(And that's how you greet someone in Gokjak.)

2010-10-15 04:02 New translation of "Fight linguistic extinction!" into Keylim by arimaz

Ku jeno povala dekopgu fauth chechafeno! Ku jeno oleme chechana.

Fight linguistic extinction. Invent a language!

2010-10-15 03:52 New translation of "Farewell" into Keylim by arimaz

Velmalo

bye $

2010-10-15 03:49 Changed language: Keylim

Keylim by arimaz was updated.

2010-10-15 03:43 New language: Keylim

arimaz added Keylim to CALS.

(And that's how you greet someone in Keylim.)

2010-10-15 03:09 arimaz-2010-10-15-030911018139 just joined

Welcome arimaz-2010-10-15-030911018139!

2010-10-13 13:11 Changed language: Nipmel

Nipmel by Kenneth Nyman was updated.

2010-10-13 09:45 New language: Liberal Diversal

Dean001 added Liberal Diversal to CALS.

2010-10-13 09:41 New language: Diversal

Dean001 added Diversal to CALS.

(And that's how you greet someone in Diversal.)

2010-10-13 09:29 Dean001 just joined

Welcome Dean001!

2010-10-12 14:20 upsid just joined

Welcome upsid!

2010-10-12 14:00 Changed language: Telkuvian

Telkuvian by Rebecca Ashling was updated.

2010-10-12 13:23 New language: Telkuvian

Rebecca Ashling added Telkuvian to CALS.

(And that's how you greet someone in Telkuvian.)

2010-10-12 13:16 Rebecca Ashling just joined

Welcome Rebecca Ashling!

2010-10-12 04:54 Changed language: Shuran

Shuran by Hiztegi was updated.

2010-10-11 20:59 Changed language: Talmit

Talmit by Roman Rausch was updated.

2010-10-11 19:52 New language: Talmit

Roman Rausch added Talmit to CALS.

(And that's how you greet someone in Talmit.)

Talmit's homepage is at http://sindanoorie.atspace.com/Talmit.htm.

2010-10-11 19:39 Roman Rausch just joined

Welcome Roman Rausch!

2010-10-11 00:49 Changed language: Shuran

Shuran by Hiztegi was updated.

2010-10-09 15:31 Amaris just joined

Welcome Amaris!

2010-10-09 03:38 Changed language: Future English

Future English by Taylor Selseth was updated.

2010-10-09 02:55 New language: Future English

TaylorSelseth added Future English to CALS.

(And that's how you greet someone in Future English.)

2010-10-09 02:53 Changed language: Alpic

Alpic by Taylor Selseth was updated.

2010-10-06 12:47 CAMILLEChavez32 just joined

Welcome CAMILLEChavez32!

2010-09-27 05:16 Changed language: Shuran

Shuran by Hiztegi was updated.

2010-09-22 11:04 Changed language: ISFPNL

ISFPNL by Neko244 was updated.

2010-09-20 21:29 mankoneko just joined

Welcome mankoneko!

2010-09-20 11:30 RussellKristin31 just joined

Welcome RussellKristin31!

2010-09-15 20:17 Changed language: Wered

Wered by Kenneth Nyman was updated.

2010-09-14 20:11 Sound-cleanup done!

There are now only nine sounds left to fix:

  • three taps (UPSID have alveolar flaps and taps, separately)
  • three sounds are claimed impossible to pronounce by the IPA (voiced palatal trill, voiced glottal stop and voiced pharyngeal plosive)
  • three fricative vowels, as UPSID does not define anywhere what is meant with fricative vowels

It is therefore time for the sound-entering-interface! Are there any free-to-use X-SAMPA/CXS/Z-SAMPA/Kirshenbaum to IPA-converters written in Python out there? Tell the admin all about it.

2010-09-14 08:12 Changed language: draga

draga by Ajinkwai was updated.

2010-09-12 10:38 Changed language: Elesu

Elesu by con quesa was updated.

2010-09-11 11:10 Changed language: Enamyn

Enamyn by Peter was updated.

2010-09-11 09:17 New translation of "The Tower of Babel" into draga by Ajinkwai

añ dañ xou phíaca-papeloxui: --------------------------- a phakwae pei: eia fe'alatew dañ pígwokyeax hei feañsieñ dañ ftyeañ-xeñamesis: eia cada crkyíeñewa hei wíar-fpaá hamarxiñdarxui hei yíamphalyaña-fmmei: eia pígwotyigi, báwa - qhwui, a xío quiopíoñ hei qhwui a heuxaeq, a heupíoñ war quiokwae, heulofoña war cwae: eia pígwotyigi, báwa - qhwui, a pehwo hei xío dañ phíacalyañ xweu yifa phíaca-úaloxou bao - yíamhíesda-skwaer dañ xeñaweiaqs: hei xweña-fo phawuisieñ ou yamargya-daqtew yíamxqaweipaweiaqs: eia fwíachou YaHWaHoxui dada yíamkyiáfalor dañ xío-phahaña a phíacalyañ kyá phíaca-xou eia pío YaHWaHoxui báwa - qoei! a-wui dañ haña bao - añfe'alatew fwuia dañ phakyíeñewa añfe'alatew fwuia dañ hyiírxñ: fwuia añpehwo hokwihayom ou phyáoqo sei jiwa dañ híewajorga-fmmei: bao - fo jeuqyir-xeañ hei phapígwomei xqemi crphayac dada kyíafasieñtyigi hañpígwo-fmmei: eia wui YaHWaHoxui, pái fíaxqaweipa-fmmei yamargya-daqtew: hei eia sehae cr-phíacalyañ hopapoloxui-dirxeña dasi phamieqsfwor xqemi-YaHWaHoxui dirpígwo ou phamieqs-chou yarmargya-daqtew dañ fíaxqaweipa-phahaña:

And all the earth had one language and one tongue. And it came about that in their wandering from the east, they came to a stretch of flat country in the land of Shinar, and there they made their living-place. And they said one to another, Come, let us make bricks, burning them well. And they had bricks for stone, putting them together with sticky earth. And they said, Come, let us make a town, and a tower whose top will go up as high as heaven; and let us make a great name for ourselves, so that we may not be wanderers over the face of the earth. And the Lord came down to see the town and the tower which the children of men were building. And the Lord said, See, they are all one people and have all one language; and this is only the start of what they may do: and now it will not be possible to keep them from any purpose of theirs. Come, let us go down and take away the sense of their language, so that they will not be able to make themselves clear to one another. So the Lord God sent them away into every part of the earth: and they gave up building their town. So it was named Babel, because there the Lord took away the sense of all languages and from there the Lord sent them away over all the face of the earth.

2010-09-10 20:44 Changed language: Saimiar

Saimiar by con quesa was updated.

2010-09-10 19:08 Changed language: Enamyn

Enamyn by Peter was updated.

2010-09-10 08:56 RivasDarlene27 just joined

Welcome RivasDarlene27!

2010-09-09 20:06 Maia just joined

Welcome Maia!

2010-09-08 08:53 Changed language: Enamyn

Enamyn by Peter was updated.

2010-09-07 17:20 New language: Enamyn

peter added Enamyn to CALS.

(And that's how you greet someone in Enamyn.)

2010-09-07 17:02 peter just joined

Welcome peter!

2010-09-07 10:15 Changed language: draga

draga by Ajinkwai was updated.

2010-09-06 00:38 New translation of "Cogito ergo sum" into Emnonian by shampus

ajus nis si, tet, ajus si

I think, therefore I am

2010-09-06 00:28 Changed language: Emnonian

Emnonian by Personak was updated.

2010-09-05 23:23 New language: Emnonian

shampus added Emnonian to CALS.

(And that's how you greet someone in Emnonian.)

Emnonian's homepage is at http://nathanmswan.wikkii.com/wiki/Emnonian_language.

2010-09-05 23:21 shampus just joined

Welcome shampus!

2010-09-05 22:06 personak-2010-09-05-2206433137 just joined

Welcome personak-2010-09-05-2206433137!

2010-09-05 21:04 personak just joined

Welcome personak!

2010-09-05 17:29 Help needed!

Support for describing exactly which sounds a (spoken) language has is being added to CALS. The phoneme-data is from UPSID, but UPSID was before unicode and used ASCII symbols and not very ipa-ish descriptions of the sounds. Thus, it has been necessary to figure out which UPSID ASCII symbol goes with which IPA symbol.

This is where you can help! Head on over to the secret sound-lab and comment on those sounds whose IPA symbols or descriptions are off!

2010-09-05 11:17 New translation of "Fight linguistic extinction!" into draga by Ajinkwai

fo yíama-jauú dañ jehaerpa-hyirxñ, hei' fwaioñ phawui dañ hyiírxñ jwae:

Fight linguistic extinction. Invent a language!

2010-09-05 10:41 New translation of "Fiat Lingua!" into draga by Ajinkwai

fo iam-hyirxnpa:

fo   = Speech Act Particle: Irrealis, Optative or Imperative statement
yiam(a)- = "Approaching a state"
hyiirxn = "Language"
-pa = Weak (i.e. "Iconic") Definite Article

fiat lingua!

2010-09-04 23:13 Changed language: Torimish

Torimish by aarginost was updated.

2010-09-04 22:53 Changed language: Batu

Batu by Max Dominik Weber was updated.

2010-09-04 21:49 Changed language: Torimish

Torimish by aarginost was updated.

2010-09-04 21:40 New language: Batu

Fenhl added Batu to CALS.

(And that's how you greet someone in Batu.)

2010-09-04 20:57 Fenhl just joined

Welcome Fenhl!

2010-09-04 03:44 Changed language: Torimish

Torimish by aarginost was updated.

2010-09-03 23:51 New translation of "Bottle-washing" into Torimish by aarginost

Ý ých ak' ých-yt ac áç yt kac.

Don't wash the bottle in the dishwasher

2010-09-03 23:42 New translation of "Happy New Year!" into Torimish by aarginost

Yç ay iyç!

Happy New Year!

2010-09-03 23:41 New translation of "Merry Christmas!" into Torimish by aarginost

Chí ayt iyç!

Merry Christmas!

2010-09-03 23:02 Changed language: Torimish

Torimish by aarginost was updated.

2010-09-03 18:30 Betsumei just joined

Welcome Betsumei!

2010-09-03 15:46 Changed language: Torimish

Torimish by aarginost was updated.

2010-09-03 08:47 New translation of "Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights" into Mikiana by Rebecca Bettencourt

Hömanashangem avra süna il shama ardhapresha il ryttem na kessöbenen. The cassitna il ryttitna maginnenen, il the minatra fe yen prerrha korrenska fi na deden hetnen.

Hömanashangem avra süna il  shama ardhapresha il  ryttem na kessöbenen.
Human-beings  all  free and equal dignity     and rights in are-born.

The  cassitna il  ryttitna maginnenen, il  the  minatra   fe yen prerrha korrenska   fi na deden hetnen.
They logic    and morality are-given,  and they one-other at a   spirit  brotherness of in need  act.

All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.

2010-09-03 03:22 New language: Torimish

aarginost added Torimish to CALS.

2010-09-02 23:24 aarginost just joined

Welcome aarginost!

2010-08-30 05:39 Changed language: Shuran

Shuran by Hiztegi was updated.

2010-08-29 23:59 New language: Shuran

Hiztegi added Shuran to CALS.

2010-08-29 23:51 Hiztegi just joined

Welcome Hiztegi!

2010-08-28 01:15 Jacklyn21MUNOZ just joined

Welcome Jacklyn21MUNOZ!

2010-08-26 22:25 lorddraqo-2010-08-26-222530774 just joined

Welcome lorddraqo-2010-08-26-222530774!

2010-08-25 09:15 New translation of "Fiat Lingua!" into Taruven by kaleissin

vauveŋ

va-
IMP-
uven
language
-gh
-make

fiat lingua!

2010-08-25 08:42 New translation exercise: Fiat Lingua!

Translate the LCS motto Fiat Lingua!

2010-08-23 08:02 lucky just joined

Welcome lucky!

2010-08-22 22:46 New translation of "Travelphrases 1" into Taiwazaiho by Ave94

zaa naa ka mataheem sa tai.

zaa
zaa
where
naa
naa
1SG
ka
ka
towards
mataheem
mataheem
bedroom
sa
sa
be
tai.
tai
INT

Where is my room?

2010-08-22 22:43 New translation of "Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights" into Taiwazaiho by Ave94

'aha taiwa wiis he kulihi menatoku he tehahta kilum tewii'a. sii kihhu he seho kat he kemma sii ka hutihnga yuu teleyih yem sewa ki'a.

'aha
'aha
all
taiwa
taiwa
human
wiis
wiis
free
he
he
and
kulihi
kulihi
equal
menatoku
menatoku
dignity
he
he
and
tehahta
tehahta
right
kilum
kilum
concerning
tewii'a.
tewii'a
be.born
sii
sii
3PL
kihhu
kihhu
reason
he
he
and
seho
seho
conscience
kat
kat
recieve
he
he
and
kemma
kemma
other
sii
sii
3SG
ka
ka
towards
hutihnga
hutihnga
brotherhood
yuu
yuu
of
teleyih
teleyih
spirit
yem
yem
INS
sewa
sewa
do
ki'a.
ki'a
should

All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.

2010-08-22 22:24 New translation of "I can eat glass" into Taiwazaiho by Ave94

hilees ngom naa he'o; naa la yem kong luko.

hilees
hilees
glass
ngom
ngom
eat
naa
naa
1SG
he'o;
he'o
can
naa
naa
1SG
la
la
3SG
yem
yem
INS
kong
kong
NEG
luko.
luko
suffer

I can eat glass, it does not hurt me.

2010-08-22 22:16 New translation of "Farewell" into Taiwazaiho by Ave94

hazem, $

bye $

2010-08-22 22:10 New translation of "Pity" into Taiwazaiho by Ave94

la ka hiyeta ko, tliingsa hasa za 'ang 'aung sa menna.

la
la
3SG
ka
ka
towards
hiyeta
hiyeta
pity
ko,
ko
IMP
tliingsa
tliingsa
language
hasa
hasa
create
za
za
only
'ang
'ang
one
'aung
'aung
how
sa
sa
be
menna.
menna
think

Let him be pitied, who thinks there is only one way to make a language.

2010-08-22 19:23 New translation of "CIV IV: Order 8" into Taiwazaiho by Ave94

meem tekela ko.

meem
mee-m
1PL-ACTIVE
tekela
te-kela
INCHOATIVE-move
ko.
ko
IMP

Let's get moving.

2010-08-22 19:20 New translation of "Travelphrases 4" into Taiwazaiho by Ave94

naa ka koo zaa ka kong kainya ko!

naa
naa
1SG
ka
ka
towards
koo
koo
that
zaa
zaa
where
ka
ka
towards
kong
kong
NEG
kainya
kainya
touch
ko!
ko
IMP

Don't touch me there!

2010-08-22 19:20 SharpeKelli24 just joined

Welcome SharpeKelli24!

2010-08-22 19:15 New translation of "Fight linguistic extinction!" into Taiwazaiho by Ave94

tliingsa yuu tlowii'ayo sata'a ko. tliingsa hasa ko!

tliingsa
tliingsa
language
yuu
yuu
of
tlowii'ayo
tlowii'ayo
death
sata'a
sata'a
oppose
ko.
ko
IMP
tliingsa
tliingsa
language
hasa
hasa
create
ko!
ko
IMP

Fight linguistic extinction. Invent a language!

2010-08-22 19:09 New translation of "Colorless green ideas" into Taiwazaiho by Ave94

wainhewum kehanim hetainim kangwai ka lhee.

wainhewum
wainhewu-m
colorless-ACTIVE
kehanim
kehan-im
green-ACTIVE
hetainim
hetain-im
idea-ACTIVE
kangwai
kangwai
furious
ka
ka
towards
lhee.
lhee
sleep

Colorless green ideas sleep furiously.

2010-08-22 19:07 New translation of "From the Egyptian Book of the Dead" into Taiwazaiho by Ave94

naa 'ute, yamsi, he tleng'o sa, he naa yuu 'ehi wes tewii'a saaka sa. naa seeyuho, somwiinza, 'im seeyu hasa yatlii sa he 'im tlowii'anisheemho melhee muungha yuu, tlowii'anis yuu zaa yuu, he ziimen yuu meskanis ka wi'un... 'i teyaah yuu zemu lho taha lhinyau yuu kaanzi ka melu. la naa sa kii he naa la sa kii!

naa
naa
1SG
'ute,
'ute
yesterday
yamsi,
yamsi
today
he
he
and
tleng'o
tleng'o
tomorrow
sa,
sa
be
he
he
and
naa
naa
1SG
yuu
yuu
of
'ehi
'e-hi
two-ORDINAL
wes
wes
when
tewii'a
tewii'a
be.born
saaka
saaka
power
sa.
sa
be
naa
naa
1SG
seeyuho,
seeyuho
divine
somwiinza,
somwiinza
be.invisible
'im
'i-m
who-ACTIVE
seeyu
seeyu
deity
hasa
hasa
create
yatlii
yatlii
soul
sa
sa
be
he
he
and
'im
'i-m
who-ACTIVE
tlowii'anisheemho
tlowii'anisheemho
sepulchral
melhee
melhee
meal
muungha
muungha
deep
yuu,
yuu
of
tlowii'anis
tlowiia'nis
dead.person
yuu
yuu
of
zaa
zaa
where
yuu,
yuu
of
he
he
and
ziimen
ziimen
heaven
yuu
yuu
of
meskanis
meskanis
denizen
ka
ka
towards
wi'un...
wi'un
give
'i
'i
which
teyaah
teyaah
world
yuu
yuu
of
zemu
zemu
center
lho
lho
at
taha
taha
stand
lhinyau
lhinyau
shrine
yuu
yuu
of
kaanzi
kaanzi
king
ka
ka
towards
melu.
melu
health
la
la
3SG
naa
naa
1SG
sa
sa
be
kii
kii
ENER
he
he
and
naa
naa
1SG
la
la
3SG
sa
sa
be
kii!
kii
ENER

I am yesterday, today and tomorrow, and I have the power to be born a second time. I am the divine hidden soul who created the Gods and gives sepulchral meals to the denizens of the deep, the place of the dead, and heaven... Hail, lord of the shrine that stands in the centre of the earth. He is I and I am he!

2010-08-22 17:47 New translation of "Bottle-washing" into Taiwazaiho by Ave94

lam woluuh sengkes ka waalhangteh yem kong waalha ko.

lam
la-m
3SG-ACTIVE
woluuh
woluuh
bottle
sengkes
senges
plate
ka
ka
towards
waalhangteh
waalh-angteh
wash-instrument
yem
yem
INS
kong
kong
NEG
waalha
waalha
wash.PRES
ko.
ko
IMP

Don't wash the bottle in the dishwasher

2010-08-22 17:17 New language: Yelehtliy

Ave94 added Yelehtliy to CALS.

2010-08-22 16:21 Changed language: Taiwazaiho

Taiwazaiho by Ave94 was updated.

2010-08-21 19:05 Changed language: Nipmel

Nipmel by Kenneth Nyman was updated.

2010-08-14 17:52 Changed language: Watteeteroxo

Watteeteroxo by Kenneth Nyman was updated.

2010-08-12 18:24 Changed language: Lemohai

Lemohai by David Johnson was updated.

2010-08-11 03:06 HarrisTerrie20 just joined

Welcome HarrisTerrie20!

2010-08-08 23:43 braddfulll just joined

Welcome braddfulll!

2010-08-06 14:32 Major power outage

At about 12:50 CET/10:50 UTC today, half the city went off the power grid. Unfortunately, the CALS-server (and your humble admin) was in the wrong half. Power was back again at around 13:50 CET/11:50 UTC and so far there seems to be no damage to any equipment. If you attempted to make any changes just before this happened they were not saved, as there were large power spikes just before lights out.

2010-08-06 10:43 New language: Gobish

markus031098 added Gobish to CALS.

(And that's how you greet someone in Gobish.)

2010-08-06 10:33 markus031098 just joined

Welcome markus031098!

2010-08-05 22:11 Changed language: Wered

Wered by Kenneth Nyman was updated.

2010-08-05 18:25 Changed language: Lemohai

Lemohai by David Johnson was updated.

2010-08-05 10:59 Changed language: Nipmel

Nipmel by Kenneth Nyman was updated.

2010-08-03 18:13 Changed language: Lemohai

Lemohai by David Johnson was updated.

2010-08-03 13:08 Changed language: Watteeteroxo

Watteeteroxo by Kenneth Nyman was updated.

2010-08-03 12:52 Changed language: Nipmel

Nipmel by Kenneth Nyman was updated.

2010-08-02 18:05 Changed language: Lemohai

Lemohai by David Johnson was updated.

2010-07-31 13:31 Changed language: Nipmel

Nipmel by Kenneth Nyman was updated.

2010-07-31 03:46 Changed language: Toilan

Toilan by Jeffrey S. Jones was updated.

2010-07-29 23:10 Now

The switch has been flipped, and in about four hours everyone should be moved over to the new server.

2010-07-28 20:14 Soon...

The database has now been moved to its new, permanent home, in preparation for moving the entire shebang. There was a last minute annoyance as it turns out that the new server and the old server both prefer to speak New Internet Addressing™, so it was necessary to add space for a TARDIS.

2010-07-27 20:13 Changed language: Lemohai

Lemohai by David Johnson was updated.

2010-07-25 16:04 Does your conlang have a homepage?

If your conlang does have a page or ten with more details, for instance on FrathWiki, then do not hesitate to set the "homepage"-field here to the url of that place. It is so much quicker to follow a single well-chosen link than to search and have to wade through outdated or irrelevant ones.

2010-07-25 08:57 Changed language: Watteeteroxo

Watteeteroxo by Kenneth Nyman was updated.

2010-07-24 18:29 Changed language: Lemohai

Lemohai by David Johnson was updated.

2010-07-24 13:20 Changed language: Cenyani

Cenyani by Adam Heurlin, aka Arimah was updated.

2010-07-24 13:06 New translation of "Yesterday's boys" into Cenyani by Arimah

Carl ó Dšéc a onáldini, xoci ašet ä casaye.

Carl  ó    Dšéc  a    onáldi-ni,      xo-ci       aš-et     ä  casaye
Karl  and  Jake  are  boy-DEF.NOM.SG  who-ACC.PL  see-PAST  I  yesterday

The boys whom I saw yesterday were Karl and Jake

2010-07-24 12:56 New translation of "CIV IV: Select 6" into Cenyani by Arimah

Ša?

Yes?

2010-07-24 12:55 New translation of "CIV IV: Order 7" into Cenyani by Arimah

Acróxi tuy(i).

acróx-i    tuy(i)
come-PRES  we(all)
'We're coming'

On our way.

2010-07-24 12:45 Changed language: Cenyani

Cenyani by Adam Heurlin, aka Arimah was updated.

2010-07-24 11:07 New language: Cenyani

arimah added Cenyani to CALS.

Cenyani's homepage is at http://arimah.beoch.net/cenyani/.

2010-07-24 10:44 arimah just joined

Welcome arimah!

2010-07-21 21:40 Changed language: Watteeteroxo

Watteeteroxo by Kenneth Nyman was updated.

2010-07-21 03:30 New translation of "Fight linguistic extinction!" into Denaden by Fa Jusifuz

Adwerse extienxaem linguistitsen. Skauw une lingie!

Adwerse                       extienxaem          linguistitsen. 
to-resist.2nd.act.imp.pres.s  extinction.dat.s.f  linguistic.dat.s.f
You-fight-back-against        the-extinction      linguistic.

Skauw                         une    lingie!
to-create.2nd.act.imp.pres.s  one.f  the-language.acc.s.f
You-create                    a      language!

Fight linguistic extinction. Invent a language!

2010-07-21 03:28 New translation of "Travelphrases 1" into Denaden by Fa Jusifuz

Kjup west me pentzceilles?

Kjup       west                      pentzceilles            me?
Where.nom  to-be.3rd.act.ind.pres.s  the-hotel-room.nom.s.f  1st.gen.s
Where      it-is                     the-hotel-room          my?

Kjup       west                      me         pentzceilles?
Where.nom  to-be.3rd.act.ind.pres.s  1st.gen.s  the-hotel-room.nom.s.f
Where      it-is                     my         the-hotel-room?

Where is my room?

2010-07-21 03:26 New translation of "Travelphrases 2" into Denaden by Fa Jusifuz

Kjup west lüduz?

Kjup       west                      lüduz?
Where.nom  to-be.3rd.act.ind.pres.s  the-beach.nom.s.m
Where      it-is                     the-beach?

Where is the beach?

2010-07-21 03:23 New translation of "Travelphrases 3" into Denaden by Fa Jusifuz

Kjup west winceilles?

Kjup       west                      winceilles?
Where.nom  to-be.3rd.act.ind.pres.s  the-wine-room.nom.s.f
Where      it-is                     the-bar?

Where is the bar?

2010-07-21 03:21 New translation of "Travelphrases 4" into Denaden by Fa Jusifuz

Non kontaekte ilara mic!

Non  kontaekte                    ilara  mic!
No   to-touch.2nd.act.imp.pres.s  there  1st.acc.s
No   you-touch                    there  to-me!

Don't touch me there!

2010-07-21 03:20 New translation of "CIV IV: Select 9" into Denaden by Fa Jusifuz

Allei wiestunt har adga enuminestus.

Allei        wiestunt                  har   adga  enuminestus.
all.nom.p.n  to-be.3rd.act.ind.pres.p  here  AND   to-count-up.part.pass.past
all-people   they-are                  here -and-   been-counted
Roughly: "Everybody is here and has been counted."

All present and accounted for.

2010-07-21 03:11 New translation of "CIV IV: Select 0" into Denaden by Fa Jusifuz

Lanuntiubamuz.

Lanuntiubamuz.
to-report-in.1st.act.ind.presprog.p
We-are-reporting-in.
Lit. "We are reporting in."

Reporting for duty.

2010-07-21 00:55 Changed language: Toilan

Toilan by Jeffrey S. Jones was updated.

2010-07-21 00:18 New language: Toilan

qiihoskeh added Toilan to CALS.

2010-07-20 11:01 There's a new badge to be earned...

There are timetravellers among us. Re-login to this site to see if you are one of them.

2010-07-20 09:31 Changed language: Lemohai

Lemohai by David Johnson was updated.

2010-07-20 09:30 Changed language: Lemohai

Lemohai by David Johnson was updated.

2010-07-20 09:29 Changed language: Lemohai

Lemohai by David Johnson was updated.

2010-07-20 09:28 Changed language: Lemohai

Lemohai by David Johnson was updated.

2010-07-20 09:24 Changed language: Lemohai

Lemohai by David Johnson was updated.

2010-07-20 09:22 Changed language: Lemohai

Lemohai by David Johnson was updated.

2010-07-20 09:21 Changed language: Lemohai

Lemohai by David Johnson was updated.

2010-07-20 09:20 Changed language: Lemohai

Lemohai by David Johnson was updated.

2010-07-20 09:17 Changed language: Lemohai

Lemohai by David Johnson was updated.

2010-07-20 09:14 Changed language: Lemohai

Lemohai by David Johnson was updated.

2010-07-20 09:14 New language: Lemohai

David Johnson added Lemohai to CALS.

(And that's how you greet someone in Lemohai.)

2010-07-20 04:06 New translation of "Genesis 11:1" into Denaden by Fa Jusifuz

1. Wendempu, une lingie aet una flabuitum teilaja alzeis denadozum habuirud.

Wendempu,            une      lingie             adga       una        
As-the-time.gen.s.m  one.s.f  language.n.acc.s.f -and-      one.s.n
As-of-the-time,      a        language           AND        a

flabuitum             teilaja             alzeis            denadozum
speak.ger.acc.s.neut  shared.adj.acc.p.n  all.adj.nom.p.m   the-people.n.nom.p.m
speaking              common              all               of-the-peoples

habuirud.
have.3rd.act.ind.past.p
they-had

1. And the whole earth was of one language, and of one speech.

2010-07-20 03:08 New translation of "CIV IV: Select 8" into Denaden by Fa Jusifuz

Kjitas kupiubas?

Kjitas    kupiubas?
What.acc  to-want.2nd.act.ind.pres.s
What      you-want?
Lit. "What do you want?"

What do you need?

2010-07-20 03:07 New translation of "CIV IV: Select 7" into Denaden by Fa Jusifuz

Kjitas mandabar?

Kjitas    mandabar?
what.acc  to-order.1st.pass.ind.presprog.s
To-what   I-am-being-ordered?

Lit. "What am I being ordered (to do)?"

Your orders?

2010-07-20 03:06 New translation of "CIV IV: Select 6" into Denaden by Fa Jusifuz

Ja?

Ja?
Yes
Yes?

Yes?

2010-07-20 03:06 New translation of "CIV IV: Select 5" into Denaden by Fa Jusifuz

Kjit west intentje?

Kjit      west                      intentje?
what.nom  to-be.3rd.act.ind.pres.s  the-plan.nom.s.f
What      it-is                     the-plan?

Kjit      intentje          west?
what.nom  the-plan.nom.s.f  to-be.3rd.act.ind.pres.s
What      the-plan          it-is?

What's the plan?

2010-07-20 03:05 New translation of "CIV IV: Select 4" into Denaden by Fa Jusifuz

Aleβor wiemas daoreto.

Aleβor         wiemas                    daoreto.
ready.nom.p.m  to-be.1st.act.ind.pres.p  to-do.ger.dat
Ready          we-are                    for-doing

Wiemas                    aleβor         daoreto
to-be.1st.act.ind.pres.p  ready.nom.p.m  to-do.ger.dat
We-are                    ready          for-doing

Daoreto        wiemas                    aleβor
to-do.ger.dat  to-be.1st.act.ind.pres.p  ready.nom.p.m
For-doing      we-are                    ready

Daoreto        aleβor         wiemas
to-do.ger.dat  ready.nom.p.m  to-be.1st.act.ind.pres.p
For-doing      ready          we-are

Lit. "We are ready for doing (anything)."

Ready for action.

2010-07-20 03:04 New translation of "CIV IV: Select 3" into Denaden by Fa Jusifuz

Te mandatams espektepom.

Espektepom                        te         mandatams.
to-expect.1st.act.ind.presprog.s  2nd.gen.s  the-command.dat.p.n
I-am-expecting                    your       for-commands

Espektepom                        mandatams            te.
to-expect.1st.act.ind.presprog.s  the-command.dat.p.n  2nd.gen.s
I-am-expecting                    for-commands         your

Te         mandatams            espektepom.
2nd.gen.s  the-command.dat.p.n  to-expect.1st.act.ind.presprog.s
Your       for-commands         I-am-expecting

Mandatams            te         espektepom.
the-command.dat.p.n  2nd.gen.s  to-expect.1st.act.ind.presprog.s
For-commands         your       I-am-expecting.
Lit. "I am waiting for your commands."

Awaiting your orders.

2010-07-20 03:03 New translation of "CIV IV: Select 2" into Denaden by Fa Jusifuz

Mandei mic.

Mandei                         mic.
to-command.2nd.act.imp.pres.s  1st.acc.s
You-command                    me
Lit. "Command me."

Tell me what to do.

2010-07-20 03:02 New translation of "CIV IV: Select 1" into Denaden by Fa Jusifuz

Đuc staukiu.

Staukiu                      þuc.
to-serve.1st.act.ind.pres.s  2nd.acc.s
I-serve-as-a-servant         to-you

Đuc        staukiu.
2nd.acc.s  to-serve.1st.act.ind.pres.s
to-you     I-serve-as-a-servant   
Lit. "I serve you as your servant."

At your service.

2010-07-20 03:01 New translation of "CIV IV: Order 9" into Denaden by Fa Jusifuz

Wiemas gacheituiz.

Wiemas                    gacheituiz.
to-be.1st.act.ind.pres.p  trustworthy.nom.p.m
We-are                    dependable.

You can count on us.

2010-07-20 03:00 New translation of "CIV IV: Order 8" into Denaden by Fa Jusifuz

Nos gandoþa.

Nos              gandoþa.
1st.nom.p.       to-go.2nd.act.imp.fut.p
We               you-are-to-be-going  
Lit. "Us, you are to be going."

Let's get moving.

2010-07-20 03:00 New translation of "CIV IV: Order 7" into Denaden by Fa Jusifuz

Aeremus giedumda.

Aeremus                      giedumda.
to-be.1st.act.ind.futprog.p  to-go.pass.ind.futprog
We-will-be-being             be-moved

Giedumda                aeremus.
to-go.pass.ind.futprog  to-be.1st.act.ind.futprog.p
Be-moved                we-will-be-being

On our way.

2010-07-20 02:59 New translation of "CIV IV: Order 6" into Denaden by Fa Jusifuz

Wensica.

        Wensica.
(it is) as-so

Very well.

2010-07-20 02:58 New translation of "CIV IV: Order 5" into Denaden by Fa Jusifuz

An daoretum kjogere./Daoretum an kjogere./Kjogere an daoretum./Kjogere daoretum an.

An           daoretum       kjogere.
3rd.acc.s.n  to-do.ger.acc  to-think.2nd.act.imp.pres.s
to-it        done           think-you.

Daoretum       an           kjogere.
to-do.ger.acc  3rd.acc.s.n  to-think.2nd.act.imp.pres.s
done           to-it        think-you.

Kjogere                      an           daoretum.
to-think.2nd.act.imp.pres.s  3rd.acc.s.n  to-do.ger.acc
think-you                    to-it        done

Kjogere                      daoretum       an.
to-think.2nd.act.imp.pres.s  to-do.ger.acc  3rd.acc.s.n
think-you                    done           to-it
Lit. "Think it done."

Consider it done.

2010-07-20 02:56 New translation of "CIV IV: Order 4" into Denaden by Fa Jusifuz

Nula probluzum.

            Nula     probluzum.
(there-are) Not-any  problem.acc.m.p
(there-are) Not-any  problems.

No problem.

2010-07-20 02:56 New translation of "CIV IV: Order 3" into Denaden by Fa Jusifuz

An habepum.

An           habepum.
3rd.acc.s.n  to-have.1st.act.ind.pres.p
It           we-have
Lit. "We have it (the task)."

We're on it.

2010-07-20 02:55 New translation of "CIV IV: Order 2" into Denaden by Fa Jusifuz

Sin alka duwium.

Sin      alka  duwium.
without  any   doubt.nom.m.s
without  any   doubt

Certainly.

2010-07-20 02:54 New translation of "CIV IV: Order 1" into Denaden by Fa Jusifuz

Gaete!

Gaete!
to-go.2nd.act.imp.pres.p
You-all-go!

Move out!

2010-07-20 02:54 New translation of "CIV IV: Order 0" into Denaden by Fa Jusifuz

Wen lustöis.

Wen  lustöis.
as   to-desire.2nd.act.ind.pres.s
as   you-desire

As you wish.

2010-07-20 02:52 New translation of "Happy birthday" into Denaden by Fa Jusifuz

Nateldei waellamna!/Waellamna nateldei!

         Nateldei              waellamna!
(have a) birth-day.acc.s.f  happy.acc.s.f
(have a) Day of Birth       happy!

         Waellamna      nateldei!
(have a) happy.acc.s.f  birth-day.acc.s.f
(have a) happy          Day of Birth!

Happy birthday!

2010-07-20 02:51 New translation of "Merry Christmas!" into Denaden by Fa Jusifuz

Solbnachtem waellamna!/Waellamna Solbnachtem!

         Solbnachtem           waellamna!
(have a) Christ-night.acc.s.f  happy.acc.s.f
(have a) Christ's Night        happy!

         Waellamna      Solbnachtem!
(have a) happy.acc.s.f  Christ.night.acc.s.f
(have a) happy          Christ's Night!

Merry Christmas!

2010-07-20 02:50 New translation of "Happy New Year!" into Denaden by Fa Jusifuz

Nuwannduþlium waellamna!/Waellamna Nuwannduþlium!

         Nuwannduþlium           waellamna!
(have a) new-year-feast.acc.s.m  happy.acc.s.m
(have a) New Year's Day          happy!

         Waellamna       Nuwannduþlium!
(have a) happy.acc.s.m   new-year-feast.acc.s.m
(have a) happy           New Year's Feast!

Happy New Year!

2010-07-20 02:47 New translation of "Farewell" into Denaden by Fa Jusifuz

Unmar sprau, $.

Unmar     sprau
one-more  soon
Lit. "Once again, soon."

bye $

2010-07-20 02:44 New translation of "Bottle-washing" into Denaden by Fa Jusifuz

Non flasches törge en laxtörgmeschienaem. Non törge flasches im laxtörgmeschienaem. Flasches im laxtörgmeschienaem non törge.

Non flasches           törge                        en  laxtörgmeschienaem.
No  the-flask.acc.s.f  to-clean.2nd.act.imp.pres.s  in  dish-wash-the-machine.dat.s.f
No  the-bottle         you-clean-surfaces           in  the-dishwashing-machine

Non törge                        flasches           im  laxtörgmeschienaem.
No  to-clean.2nd.act.imp.pres.s  the-flask.acc.s.f  in  dish-wash-the-machine.dat.s.f
No  you-clean-surfaces           the-bottle         in  the-dishwashing-machine

Flasches           im  laxtörgmeschienaem             non törge.
the-flask.acc.s.f  in  dish-wash-the-machine.dat.s.f  no  to-clean.2nd.act.imp.pres.s
the-bottle         in  the-dishwashing-machine        no  you-clean-surfaces

Don't wash the bottle in the dishwasher

2010-07-19 16:08 David Johnson just joined

Welcome David Johnson!

2010-07-19 13:17 Changed language: weerdoo

weerdoo by Kenneth Nyman was updated.

2010-07-19 07:16 Changed language: Denaden

Denaden by Fa Jusifus was updated.

2010-07-19 06:44 New translation of "Cogito ergo sum" into Denaden by Fa Jusifuz

Kjogero aetzic ziema

Kjogero                         aetzic   ziema
to-think.1st.act.ind.pres.s     and-so   to-be.1st.act.ind.pres.s
I-think                         and-so   I-am
"I think, therefore I am"/"Cogito ergo sum"

I think, therefore I am

2010-07-19 06:13 Changed language: Denaden

Denaden by Fa Jusifus was updated.

2010-07-19 05:54 New translation of "From the Egyptian Book of the Dead" into Denaden by Fa Jusifuz

Ziema kjit wiet adga kjit west adga kjit aeret, aet habui lischem unu dempo sekundu nauskerien. Ziema almnieas wietzak aet aufskura kjis skauwiefiet dowonz aet donad feutes ricoz zchu bargomiu βeiwerum, fillaes kuda mördie propitzietur, adga Heiþaem... Schalu! domnulum chaβaem, ke chaβas jetam kuda kintar centro Gröndu stabad. West ju os jet ziema ju os!

Ziema				kjit 		wiet 				adga 	kjit		
to-be.1st.act.ind.pres.s	what.nom.s	to-be.3rd.act.ind.perf.s	AND	what.nom.s
I-am				what		was				-and-	what

west 				adga 	kjit 		aeret,
to-be.3rd.act.ind.pres.s	AND	what.nom.s	to-be.3rd.act.ind.fut.s
is				-and-	what		will-be
"I am yesterday, today and tomorrow,"


aet 	habui 				lischem 		unu 	dempo 		sekundu 	nauskerien.
and	to-have.1st.act.ind.pres.s	ability.acc.s.f		one.m	time.dat.s.m	second.m	to-bear.pass.inf
and	I-have				the-ability		a	time		second		to-be-born
"and I have the power to be born a second time."


Ziema				almnieas 	wietzak		aet 	aufskura 	kjis
to-be.1st.act.ind.pres.s	soul.nom.s.n	holy.nom.s.n	and	hidden.nom.s.n	who.nom.s	
I-am				the-soul	holy		and	obfuscated	who

skauwiefiet 			dowonz
to-create.3rd.act.ind.perf.s	god.acc.p.s
created				the-gods
"I am the divine hidden soul who created the Gods"


aet	donad				feutes		ricoz 		zchu	bargomiu 		βeiwerum,
and	to-give.3rd.act.ind.pres.s	meal.acc.p.f	ritual.gen.s.m	to	citizen.dat.p.m		sea.gen.p.m
and	(he)-gives			meals		of ritual	to	the-citizens		of-the-seas
"and gives sepulchral meals to the denizens of the deep,"



fillaes		kuda 	mördie 		propitzietur, 			adga	Heiþaem...
home.gen.s.f	which	dead.dat.p.n	to-own.3rd.pass.ind.pres.s	AND	heaven.gen.s.f
of-the-home	which	by-the-dead	is-owned			-and-	of-heaven
"the place of the dead, and heaven..."


Schalu! 	domnulum 	chaβaem, 	ke 	chaβas 		jetam		kuda 	kintar 	centro
Greeting!	lord.voc.s.m	altar.gen.s.f	that	altar.nom.s.f	same.nom.s.f	which	within	center.dat.s.m
Hail!		O-Lord		of-the-altar	that	altar		same		which	within	the-center

Gröndu 		stabad.
Earth.gen.s.m	to-stand.3rd.act.ind.pres.s
of-the-Earth	(it)-stands
"Hail, lord of the shrine that stands in the centre of the earth."



West 				ju 		os 		jet 		ziema
to-be.3rd.act.ind.pres.s	1st.nom.s	3rd.nom.s.m	moreover	to-be.1st.act.ind.pres.s
(he)-is				I		He		and also	I-am

ju 		os.
1st.nom.s	3rd.nom.s.m
I		He
"He is I and I am He!"

I am yesterday, today and tomorrow, and I have the power to be born a second time. I am the divine hidden soul who created the Gods and gives sepulchral meals to the denizens of the deep, the place of the dead, and heaven... Hail, lord of the shrine that stands in the centre of the earth. He is I and I am he!

2010-07-19 05:37 Changed language: Denaden

Denaden by Fa Jusifus was updated.

2010-07-19 05:37 Changed language: Koalmut

Koalmut by cromulant was updated.

2010-07-19 05:36 Changed language: Denaden

Denaden by Hamlin Ortiz was updated.

2010-07-19 05:27 New language: Denaden

jusifuz added Denaden to CALS.

(And that's how you greet someone in Denaden.)

2010-07-19 03:47 hambino just joined

Welcome hambino!

2010-07-19 02:08 Changed language: Anyael

Anyael by Nyxelestia was updated.

2010-07-19 01:51 New language: Anyael

Nyxelestia added Anyael to CALS.

(And that's how you greet someone in Anyael.)

Anyael's homepage is at http://nyxelestia.livejournal.com/tag/anyael.

2010-07-19 01:25 Nyxelestia just joined

Welcome Nyxelestia!

2010-07-19 01:25 Owaah! 250 people!

Conlanger number 250 to join CALS is Nyxelestia!

2010-07-18 17:15 Changed language: Koarmut

Koarmut by cromulant was updated.

2010-07-18 15:28 Changed language: weerdoo

weerdoo by Kenneth Nyman was updated.

2010-07-18 14:07 LAMBERTErica30 just joined

Welcome LAMBERTErica30!

2010-07-16 15:14 Changed language: weerdoo

weerdoo by Kenneth Nyman was updated.

2010-07-16 14:59 Changed language: Koarmut

Koarmut by cromulant was updated.

2010-07-16 06:03 Changed language: Mu-ngora

Mu-ngora by shumai was updated.

2010-07-16 05:33 New language: Mu-ngora

shumai added Mu-ngora to CALS.

2010-07-15 21:04 Changed language: Koarmut

Koarmut by cromulant was updated.

2010-07-15 07:41 Changed language: Koar Mut

Koar Mut by cromulant was updated.

2010-07-15 07:29 New language: Koar Mut

cromulant added Koar Mut to CALS.

2010-07-14 23:39 Changed language: Xylphika

Xylphika by Ketsuban was updated.

2010-07-14 22:16 Changed language: Watteeteroxo

Watteeteroxo by Kenneth Nyman was updated.

2010-07-14 01:54 aiRo25 just joined

Welcome aiRo25!

2010-07-10 20:57 New translation of "Farewell" into TIAL by Jeff Jones

vale

bye $

2010-07-10 20:38 Changed language: TIAL

TIAL by Jeffrey S. Jones was updated.

2010-07-10 03:32 Changed language: Spanyo

Spanyo by shumai was updated.

2010-07-10 00:11 Changed language: TIAL

TIAL by Jeffrey S. Jones was updated.

2010-07-08 13:22 MoniqueROLLINS19 just joined

Welcome MoniqueROLLINS19!

2010-07-07 05:15 Changed language: TIAL

TIAL by Jeffrey S. Jones was updated.

2010-07-07 03:37 New translation of "Farewell" into Charlchrist Spoken Launguage by Cherliu Gilchrist

Gnousnousbye

bye $

2010-07-06 23:20 Changed language: Charlchrist Spoken Launguage

Charlchrist Spoken Launguage by Charlie Gilchrist was updated.

2010-07-06 23:18 Changed language: Charlchrist Spoken Language

Charlchrist Spoken Language by - was updated.

2010-07-06 22:55 New language: Charlchrist Spoken Launguage

Cherliu Gilchrist added Charlchrist Spoken Launguage to CALS.

(And that's how you greet someone in Charlchrist Spoken Launguage.)

2010-07-06 22:47 New language: Charlchrist Spoken Language

Cherliu Gilchrist added Charlchrist Spoken Language to CALS.

(And that's how you greet someone in Charlchrist Spoken Language.)

2010-07-06 22:14 Cherliu Gilchrist just joined

Welcome Cherliu Gilchrist!

2010-07-06 04:41 New translation of "#9: Borromean Relay" into TIAL by Jeff Jones

¶ hiberno le lupo birroba persono vetro o infirmo o vee juvyno ¶ hiberno le petro duro hu ningo kresce ana he fo ¶ hiberno le rostro crudelo i pinso kuto ¶ kona to, nas eska te, cikki bisalto da primavero, go balye supra terro comode pa helyo teo mamo mira kata nas i mutco floro vasurje a marko da teo podo.

hibern-o le   lup-o   bi-rob-a  person-o vetr-o o infirm-o o  vee  juvyn-o
winter-N Dst wolf-N Hab-steal-T person-N  old-N or  sick-N or very young-N

hibern-o le  petr-o  dur-o hu  ningo  kresc-e an-a he  fo
winter-N Dst rock-N hard-N Rel nothing grow-I on-T Rst End

hibern-o le rostr-o crudel-o  i   pins-o   kut-o
winter-N Dst beak-N  cruel-N and claws-N sharp-N

 kon-a to  nas esk-a te
with-T Prx 1XP ask-T 2S

cikk-i  bi-salt-o da primaver-o
 boy-V Hab-jump-N of   spring-N

go   baly-e supr-a  terr-o
Imp dance-I over-T Earth-N

    co-mod-e  pa hely-o  teo      mam-o  mir-e  kat-a nas
such-manner-I for Sun-N 2S.Pos mother-N look-I down-T 1XP

 i  mutc-o   flor-o  va-surj-e  a  mark-o da  teo    pod-o
and many-N flower-N Pro-rise-I Loc mark-N of 2S.Pos feet-N

-I	Intransitive (= monovalent)
-N	Nominalized
-T	Transitive (= bi- or tri-valent)
-V	Vocative

Winter is the wolf that takes the old, the sick, and the very young Winter is the hard rock on which nothing grows Winter is the cruel beak and the sharp talon And so we beg you, bounding boy of spring, dance over the earth So that the sun your mother will look down upon us And flowers will spring from your footsteps.

2010-07-04 22:01 Changed language: TIAL

TIAL by Jeffrey S. Jones was updated.

2010-07-04 15:19 Changed language: Miini

Miini by Kenneth Nyman was updated.

2010-07-03 22:11 Changed language: TIAL

TIAL by Jeffrey S. Jones was updated.

2010-07-02 17:40 Changed language: Nipmel

Nipmel by Kenneth Nyman was updated.

2010-07-01 05:43 Changed language: Nejadish

Nejadish by James Seamus, Benjamin Schwantner was updated.

2010-07-01 04:08 Changed language: TIAL

TIAL by Jeffrey S. Jones was updated.

2010-07-01 02:25 Changed language: Nejadish

Nejadish by James Seamus, Benjamin Schwantner was updated.

2010-06-30 11:42 HolcombLakeisha34 just joined

Welcome HolcombLakeisha34!

2010-06-30 05:48 New translation of "LCC2 live relay" into TIAL by Jeff Jones

Petro Bigovo • diyere, hin me zuande a plajo, meo podo kontra yo petro pota gove bo. • me prenda le petro i gova zo "ave, ci te petri gove?" zo • le dica zo "si, me yo petro govo" zo. • me eska le zo "pa ke te no dica me go evita te?" zo. • le dica zo "pa ce me kattive" zo. • le petro mo parolo fairata me ca, me tira le ina oceano. • me no vida ele petro ningan.

"The Talking Rock" Yesterday I was walking along the beach when I tripped over a rock that could talk. I picked up the talking rock and said, "Hey! Are you a talking rock?" The talking rock said, "Yes, I am a talking rock." I asked the talking rock, "Why didn't you tell me to avoid you?" The talking rock replied, "Because I'm a mean talking rock." The talking rock's words made me angry, so I threw it into the ocean. I never saw the talking rock again.

2010-06-30 05:23 New translation of "Yesterday's boys" into TIAL by Jeff Jones

cikko me vida diyere bo Karlo i Jeyko.

 cikk-o   me vid-a       diyer-e   bo  Karl-o    i  Jeyk-o
child-Nom 1S see-Div yesterday-Mon Rsm Karl-Nom and Jake-Nom

The boys whom I saw yesterday were Karl and Jake

2010-06-30 03:47 Changed language: Nejadish

Nejadish by James Seamus, Benjamin Schwantner was updated.

2010-06-30 02:01 Changed language: TIAL

TIAL by Jeffrey S. Jones was updated.

2010-06-29 09:16 Changed language: Ngovasi

Ngovasi by Jeffrey S. Jones was updated.

2010-06-29 08:55 Changed language: TIAL

TIAL by Jeffrey S. Jones was updated.

2010-06-29 03:32 Changed language: Nejadish

Nejadish by James Seamus, Benjamin Schwantner was updated.

2010-06-28 10:58 New translation of "#6" into draga by Ajinkwai

añ dañ jím eia wáor dañ kwú hañjím: eia jím hoaskyío dañ xeña yir yifa, hei cadayañ ie-chikyixi: eia jím hoakyou dañ xeña yir yeña, hei phawui warzwelat'ou: eia jím hoaqsompi dañ xeña yir dowxa, hei teyou-chikyixi píoñ hoaqsompi: eia jím hoafago dañ xeña yir wáor, hei sa'a ie-chikyxi, hei phawui warzwela dañ jím hoaseu:

Concerning the Stars. There are four types of stars. The name of the first is walking stars, because they wander the night sky. The name of the second is stationary stars. They are distant suns. The name of the third is dying, or falling, stars. They are rocks that fall from the night sky. The name of the fourth is foreign stars. They are the stars that appear for a short time in the night sky. They are suns of worlds whom Goddess destroyed in her wrath.

2010-06-28 02:56 Changed language: Ngovasi

Ngovasi by Jeffrey S. Jones was updated.

2010-06-25 10:19 Changed language: Dacayan

Dacayan by Ali Ghozali was updated.

2010-06-25 09:08 ludophile just joined

Welcome ludophile!

2010-06-25 06:15 Changed language: Ngovasi

Ngovasi by Jeffrey S. Jones was updated.

2010-06-25 01:55 Changed language: draga

draga by Ajinkwai was updated.

2010-06-24 08:15 Changed language: Ngovasi

Ngovasi by Jeffrey S. Jones was updated.

2010-06-24 06:21 Changed language: Nejadish

Nejadish by James Seamus, Benjamin Schwantner was updated.

2010-06-24 02:46 Changed language: Ngovasi

Ngovasi by Jeffrey S. Jones was updated.

2010-06-23 03:08 New language: Ngovasi

qiihoskeh added Ngovasi to CALS.

2010-06-23 01:10 Changed language: Uirian

Uirian by Uiri was updated.

2010-06-23 00:29 Changed language: Nejadish

Nejadish by James Seamus, Benjamin Schwantner was updated.

2010-06-22 20:19 Changed language: Uirian

Uirian by Uiri was updated.

2010-06-21 22:44 New language: Uirian

Uiri added Uirian to CALS.

(And that's how you greet someone in Uirian.)

2010-06-21 20:04 Uiri just joined

Welcome Uiri!

2010-06-21 06:19 Changed language: Néjadish

Néjadish by James Seamus, Benjamin Schwantner was updated.

2010-06-21 02:02 Changed language: Dacayan

Dacayan by Ali Ghozali was updated.

2010-06-19 22:55 Changed language: TIAL

TIAL by Jeffrey S. Jones was updated.

2010-06-17 12:13 Changed language: Watteeteroxo

Watteeteroxo by Kenneth Nyman was updated.

2010-06-17 04:04 taylorselseth-2010-06-17-04040 just joined

Welcome taylorselseth-2010-06-17-04040!

2010-06-16 21:52 New translation of "Genesis 11:7" into Proto-Kunnu-lujungo by Qwynegold

7. Pö adap, ha p'edi mōt kofōda müböt, hukki mak' k'utsop'ōt sūnnūja ōnongoppo wibüngk'ue.

go-IMP
adap,
down
ha
and
p'e-di
3LOC-ADE
mō-t
3PL.ANIM-GEN
kofōd-a
language-NOMABS
müböt,
confound.IMP
hukki
so.that
m-ak'
3PL.ANIM-ERG
k'utso-p'ōt
each.other-GEN
sūnnūj-a
speech-NOMABS
ōno-∅-ng-oppo
not-UNM-PRES-COND
wibüngk'ue-∅.
understand-INF

7. Go to, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another's speech.

2010-06-16 21:21 New translation of "Genesis 11:6" into Proto-Kunnu-lujungo by Qwynegold

6. Ha Möngek' p'attutso: kakp'u, katp'a yok'p'otta uttong, ha mōdu killegedi kofōda yok'p'otsya uttong; ha t'yazot mak' at'kūk'ya k'ōmchya, ha t'yok pokyudak' ma ōnong ōpk'ōkka k'ōmpatk'a huga mak' kōk'p'oya.

Ha
and
Möng-ek'
Lord-ERG
p'attuts-∅-o:
say-UNM-PAST
kakp'u,
look.IMP
katp'-a
people-NOMABS
yok'p'o-tta
one-ESS
ut-to-ng,
be-ACT-PRES
ha
and
mō-du
3PL.ANIM-ADE
killege-di
all-ADE
kofōd-a
language-NOMABS
yok'p'o-tsya
one-ABSTR
ut-to-ng;
be-ACT-PRES
ha
and
t'yazot
this.way
m-ak'
3PL.ANIM-ERG
at'kūk'ya-∅-∅
begin-UNM-HAB
k'ōmchya,
do
ha
and
t'yok
now
pokyud-ak'
nothing-ERG
m-a
3PL.ANIM-NOMABS
ōno-∅-ng
not-UNM-PRES
ōpk'ōkka-∅-∅
hinder-UNM-HAB
k'ōm-pa-tk'a
do-ADV.INF-EXE
hug-a
REL-ABSNOM
m-ak'
3PL.ANIM-ERG
kōk'p'oya-∅-∅.
come.up.with-UNM-HAB

6. And the LORD said, Behold, the people is one, and they have all one language; and this they begin to do: and now nothing will be restrained from them, which they have imagined to do.

2010-06-16 20:47 New translation of "Genesis 11:5" into Proto-Kunnu-lujungo by Qwynegold

5. Ha Mönge killūssigut ha k'ungt'ot, hugaga ompossagak' udo nagōtpappu, t'yampak'p'o k'ūditto.

Ha
and
Möng-e
lord-NOMABS
killūssigu-t
city-GEN
ha
and
k'ungt'o-t,
tower-GEN
huga-g-a
REL-PL-NOMABS
ompossa-g-ak'
human-PL-ERG
ud-∅-o
PROGR-UNM-PAST
nagōt-pappu,
build-PROGR
t'yam-pa-k'p'o
see-ADV.INF-TRANSL
k'ūdi-tt-o.
come-ACT-PAST

5. And the LORD came down to see the city and the tower, which the children of men builded.

2010-06-16 20:20 New translation of "Genesis 11:4" into Proto-Kunnu-lujungo by Qwynegold

4. Ha mak' p'attutso: kwe, killūssiga ha k'ungt'a, hugat mūjessa k'ūdik'ūdi widök'wittö k'allollabat, nagōtk'wat; ha t'oba mitkefwet, k'allo pa k'ūding k'ūdi nessupk'öttūkti sokkot pwa-ot'pado.

Ha
and
m-ak'
3PL.ANIM-ERG
p'attuts-∅-o
say-UNM-PAST
kwe,
hear.IMP
killūssig-a
city-NOMABS
ha
and
k'ungt'-a
tower-NOMABS
huga-t
RELPRON-GEN
mūjess-a
top-NOMABS
k'ūdik'ūdi
REMFUT
widök'wittö
reach
k'allollab-at
heaven-ILL
nagōtk'-∅-wat
build-UNM-HORT
ha
and
t'ob-a
name-NOMABS
mitkef-∅-wet
obtain-UNM-HORT
k'allo
or
p-a
1PL-NOMABS
k'ūding
FUT
k'ūdi
PASS
nessupk'ö-ttūk-ti
sprinkle-PASS-FREQ
sokkot
along
pwa.ot'pa-do
world-ALL

4. And they said, Go to, let us build us a city and a tower, whose top may reach unto heaven; and let us make us a name, lest we be scattered abroad upon the face of the whole earth.

2010-06-16 06:48 Changed language: Skerre

Skerre by Doug Ball was updated.

2010-06-16 01:30 Changed language: TIAL

TIAL by Jeffrey S. Jones was updated.

2010-06-15 18:51 Changed language: Proto-Kunnu-lujungo

Proto-Kunnu-lujungo by Qwynegold was updated.

2010-06-15 03:05 Changed language: TIAL

TIAL by Jeffrey S. Jones was updated.

2010-06-14 07:01 Changed language: Miini

Miini by Kenneth Nyman was updated.

2010-06-14 04:01 Changed language: TIAL

TIAL by Jeffrey S. Jones was updated.

2010-06-13 19:54 New language: TIAL

qiihoskeh added TIAL to CALS.

2010-06-12 15:25 Changed language: Dacayan

Dacayan by Ali Ghozali was updated.

2010-06-12 14:19 Changed language: Proto-Kunnu-lujungo

Proto-Kunnu-lujungo by Qwynegold was updated.

2010-06-12 04:27 New translation of "CIV IV: Select 8" into Tine by xroox

gamul nurdá

What do you need?

2010-06-12 04:25 New translation of "Travelphrases 1" into Tine by xroox

gamow cínel cén?

Where is my room?

2010-06-12 04:22 New translation of "Bottle-washing" into Tine by xroox

netnknt 'amíniwl dinmíslenër dinnetnid

Don't wash the bottle in the dishwasher

2010-06-12 04:14 New translation of "Colorless green ideas" into Tine by xroox

nhappéđi lhatoóm flhezë' mirý cajnytátđë

Colorless green ideas sleep furiously.

2010-06-12 04:12 New translation of "Colorless green dreams" into Tine by xroox

nhappéđi lhatoóm rnz mirý cajnytátđë

Colorless green dreams sleep furiously.

2010-06-12 03:56 New translation of "Farewell" into Tine by xroox

bóow! $

bye $

2010-06-12 03:53 Changed language: Tine

Tine by xroox was updated.

2010-06-12 03:48 Changed language: Teinay

Teinay by xroox was updated.

2010-06-11 21:39 New translation of "Genesis 11:3" into Proto-Kunnu-lujungo by Qwynegold

3. Ha mak' k'utsodo p'attutso: kwe, k'yōdoga k'ōmchwat, t'a sak'yōt myollot. Ha mōdu k'yōda kollotta utto, ha pūkka twapk'otta.

Ha
and
m-ak'
3PL-ERG
k'utso-do
each.other-ALL
p'attuts-∅-o:
say-UNM-PAST
kwe,
hear.IMP
k'yōdo-g-a
brick-PL-NOMABS
k'ōmch-∅-wat,
make-UNM-HORT
t'-a
3PL.INANIM-NOMABS
sa-k'y-ōt
burn-CAUS-INSTR.INF
myollot.
well
Ha
and
mō-du
3PL.ANIM-ADE
k'yōd-a
brick-NOMABS
kollo-tta
stone-ESS
ut-t-o,
be-ACT-PAST
ha
and
pūkk-a
mud-NOMABS
twapk'o-tta.
mortar-ESS

3. And they said one to another, Go to, let us make brick, and burn them throughly. And they had brick for stone, and slime had they for morter.

2010-06-11 21:07 New translation of "Genesis 11:1" into Proto-Kunnu-lujungo by Qwynegold

Ha kugu pwa-ot'padu udodo kofōda yok'p'otsya rallot.

ha
and
kugu
whole
pwa.ot'pa-du
world-ADE
ud-odo
be-REMPAST
kofōd-a
language-NOMABS
yok'p'o-tsya
one-ABSTR
rallot
only

1. And the whole earth was of one language, and of one speech.

2010-06-11 20:50 Changed language: Proto-Kunnu-lujungo

Proto-Kunnu-lujungo by Qwynegold was updated.

2010-06-08 18:43 New translation of "Happy birthday" into Proto-Kunnu-lujungo by Qwynegold

Myolya p'yotk'yopya-syazola!

myolya
good
p'yotk'yopya-syazol-a
birth-day-NOMABS

Happy birthday!

2010-06-08 18:17 New translation of "Farewell" into Proto-Kunnu-lujungo by Qwynegold

T'yampossagat $!

t'yam-possa-g-at
see-DEVN-PL-ILL

bye $

2010-06-08 18:10 New translation of "Cogito ergo sum" into Proto-Kunnu-lujungo by Qwynegold

Pot'a ihikködittö, p'ok'p'o pot'a utto.

pot'-a
1SG-NOMABS
ihikködi-ttö-∅
think-ACT-HAB
p'ok'p'o
therefore
pot'-a
1SG-NOMABS
ut-to-∅
be-ACT-HAB

I think, therefore I am

2010-06-08 17:45 Changed language: Proto-Kunnu-lujungo

Proto-Kunnu-lujungo by Qwynegold was updated.

2010-06-08 12:26 New language: Proto-Kunnu-lujungo

Qwynegold added Proto-Kunnu-lujungo to CALS.

(And that's how you greet someone in Proto-Kunnu-lujungo.)

Proto-Kunnu-lujungo's homepage is at http://wiki.frath.net/Proto-Kunnu-l%C5%ABjungo.

2010-06-07 16:29 Changed language: Spanyo

Spanyo by shumai was updated.

2010-06-01 04:02 Changed language: Alpic

Alpic by Taylor Selseth was updated.

2010-05-31 13:46 Changed language: Dzuutani

Dzuutani by Neko244 was updated.

2010-05-31 05:58 New translation of "I can eat glass" into Alpic by TaylorSelseth

Misaifasa selkjo, sineglnima.

Mi-
1SG.A
sai-
eat
fa-
COND
sa
3SG.P
selkjo,
glass
si-
3SG.P
negl-
hurt
ni-
NEG
ma
1SG.P

I can eat glass, it does not hurt me.

2010-05-31 05:44 New translation of "Cogito ergo sum" into Alpic by TaylorSelseth

Mibente, vo mjo

Mi-bente,
1SG.A-think
vo
so
mj-o
1SG.A-be

I think, therefore I am

2010-05-31 05:23 Changed language: Alpic

Alpic by Taylor Selseth was updated.

2010-05-30 20:17 Changed language: Dzuutani

Dzuutani by Neko244 was updated.

2010-05-30 14:38 New translation of "I can eat glass" into Dzuutani by Neko244

Pahukɛhatahi tramɛza, akɛgoredama kahiza.

Pahukɛ-hat-ahi
eat-POT-1SG
tramɛ-za,
glass-ACC
akɛgor-edama-Ø
hurt-HAB.NEG-3SG
kahi-za.
I-ACC

I can eat glass, it does not hurt me.

2010-05-30 14:32 New translation of "CIV IV: Order 1" into Dzuutani by Neko244

Ingihiaatɛ!

Ingi-hiaat-ɛ!
move-IMP-2SG

Move out!

2010-05-30 03:19 Stupid network lead to downtime

Yesterday, the 29th of May, the network to the proper server must have left to watch the Eurovision Song Contest or something, as it refused to pass on messages. Or maybe it's gone on a sympathy strike for the local transport union, whose members have refused to drive anywhere for the last three weeks. It was therefore necessary to move the database itself to another server.

2010-05-28 02:52 Changed language: draga

draga by Ajinkwai was updated.

2010-05-28 00:35 New translation of "Cogito ergo sum" into draga by Ajinkwai

ía kyeafa hou wuiac:

Doesn't translate well:

ía                kyeafa                    hou                    wui              -ac
(1p Subjective)  realize, recognize      and correspondingly     manifestation    (1p)

I think, therefore I am

2010-05-28 00:28 New translation of "Colorless green ideas" into draga by Ajinkwai

añ dañ tíoñ hoa-siha, hoa-hluisien, he' sowa ogalo:

Colorless green ideas sleep furiously.

2010-05-28 00:15 New translation of "Being specific: nouns" into draga by Ajinkwai

fae-huiac: fae-haxa (-yac/-xeañ): fe'ala-haxa: dowxa haxa: kyeaca haxa: feañ haxa: / fikwo haxa: fía-fikwo haxa: haña ba.oae: haña ba.oae swaer: haña ba.oae ogalo: dowxa peqayo: dowxa peqayo hoa-qxowa.hae: dowxa láor qxawo.hae om peqayo: ñe'ala pa'o om peqayo hoa-qxowa.hae: ñe'ala pa'o om dowxa peqayo hoa-qxowa.hae: xewa yañ-yifa dowxa xewa yañ-sipo xewa yañ-dowxa xewa yañ-jehaer

my friends my best friends one of my best friends 3 of my best friends some of my best friends most of my best friends all of my best friends a funny man a very funny man the funniest man of all 3 shirts 3 clean shirts the cleanest 3 shirts the newest 2 of the clean shirts the newest 2 of the 3 clean shirts the first question the first 3 questions the third question the last of the questions

2010-05-28 00:10 Changed language: Alpic

Alpic by Taylor Selseth was updated.

2010-05-27 22:50 New translation of "CIV IV: Order 7" into draga by Ajinkwai

ía fworpayam:

On our way.

2010-05-27 22:41 New translation of "CIV IV: Select 5" into draga by Ajinkwai

xe'a wañ dañ jorgae:

What's the plan?

2010-05-27 22:36 New translation of "Travelphrases 1" into draga by Ajinkwai

xe'a wañ t'ae dañ doqyic:

Where is my room?

2010-05-27 22:32 New translation of "CIV IV: Select 8" into draga by Ajinkwai

mú wañ (kyae): mú kyeiañ wañ:

What do you need?

2010-05-27 22:29 New translation of "CIV IV: Order 2" into draga by Ajinkwai

a jwae:

Certainly.

2010-05-27 21:24 New translation of "Colorless green dreams" into draga by Ajinkwai

a skyae hoa-hluisien, hoa-siha, hei seuwa ogalo:

Colorless green dreams sleep furiously.

2010-05-27 21:12 New translation of "Bottle-washing" into draga by Ajinkwai

fo qhoawa phaecwa ho-tyieqma sae:

Don't wash the bottle in the dishwasher

2010-05-27 20:31 Changed language: Alpic

Alpic by Taylor Selseth was updated.

2010-05-27 18:25 New translation of "Farewell" into draga by Ajinkwai

a píawañ ciñ:

bye $

2010-05-27 18:22 New translation of "Genesis 11:1" into draga by Ajinkwai

añfe'ala wui dañ hyirxñ yañ-jímpa:

1. And the whole earth was of one language, and of one speech.

2010-05-27 17:59 New translation of "CIV IV: Order 8" into draga by Ajinkwai

kwui! a kweiayam:

Let's get moving.

2010-05-27 17:58 New translation of "CIV IV: Order 0" into draga by Ajinkwai

añmagyi fo phoyañ:

As you wish.

2010-05-27 17:56 New translation of "CIV IV: Select 6" into draga by Ajinkwai

xe'a (wañ):

Yes?

2010-05-27 17:54 New translation of "Travelphrases 4" into draga by Ajinkwai

fo magyi sei wiñac (yañ-phawui):

Don't touch me there!

2010-05-27 17:41 New translation of "Yesterday's boys" into draga by Ajinkwai

añ-qhaw qái caeq xeña, fwuia fae-cawo yañ-piwihyela: añ-qhaw xweu caeq xeña, fwuia pha-cawo yañ-piwihyela:

añ-        qhaw      qái  /  xweu              caeq         -xeña

TOPIC      Karl      and  /  together with     Jake      (foreign names)



fwuia               fae-  /  pha-                 cawo         yañ-      piwi-hyela

(1p WITNESS)      (Def. Pl. Art. /  Def. Art.)   child      (LOCATIVE)  yesterday (lit. "today's older sibling")

The boys whom I saw yesterday were Karl and Jake

2010-05-27 17:03 New language: draga

Ajinkwai added draga to CALS.

(And that's how you greet someone in draga.)

draga's homepage is at http://slxlr.true.ws/lang.

2010-05-27 15:49 Changed language: Dzuutani

Dzuutani by Neko244 was updated.

2010-05-27 15:35 Ajinkwai just joined

Welcome Ajinkwai!

2010-05-27 14:01 New translation of "Fight linguistic extinction!" into Dzuutani by Neko244

Bakahuzɛhiaatɛ tukenibiza raadetpi. Ideeunɛhiaatɛ raadeza!

Bakahuzɛ-hiaat-ɛ
fight-IMP-2SG
tukenibi-za
extinction-ACC.SG
raade-t-pi.
language-PL-GEN
Ideeunɛ-hiaat-ɛ
invent-IMP-2SG
raade-za!
language-ACC.SG

Fight linguistic extinction. Invent a language!

2010-05-27 13:52 New translation of "Cogito ergo sum" into Dzuutani by Neko244

Soruunɛtahi, dahu ɛtahi.

Soruun-ɛt-ahi,
think-PRS-1SG
dahu
therefore
ɛt-ahi.
be.PRS-1SG

I think, therefore I am

2010-05-27 13:49 New translation of "Happy New Year!" into Dzuutani by Neko244

Mita Tuka Ee!

Mita
happy
tuka
new
ee!
year

Happy New Year!

2010-05-27 13:45 New translation of "Yesterday's boys" into Dzuutani by Neko244

Ramiit, tembistahi dɛza kiree, ɛs Kaarɛ Dreekɛs.

Ramiit,
boys
tembi-st-ahi
see-PST-1SG
dɛ-za
REL-ACC
kiree,
yesterday
ɛ-s-Ø
be-PST-3PL
Kaarɛ
Karl
Dreekɛ-s.
Jake-and

The boys whom I saw yesterday were Karl and Jake

2010-05-27 13:36 New translation of "CIV IV: Select 2" into Dzuutani by Neko244

Raadɛhiaatɛ, srit hapotɛn.

Raadɛ-hiaat-ɛ,
tell-IMP-2SG
srit
do
hapo-t-ɛn.
what-ACC-PL

Tell me what to do.

2010-05-27 13:32 New translation of "CIV IV: Select 8" into Dzuutani by Neko244

Gamitɛ hapotɛn?

Gamit-ɛ
need-2SG
hapo-t-ɛn?
what-ACC-PL

What do you need?

2010-05-27 13:31 New translation of "CIV IV: Select 6" into Dzuutani by Neko244

Ame?

Yes?

2010-05-27 13:28 New translation of "Travelphrases 2" into Dzuutani by Neko244

Pɛraazrɛ trimepo?

Where is the beach?

2010-05-27 13:27 New translation of "Travelphrases 1" into Dzuutani by Neko244

Hasrahhia trimepo?

Hasra-hhia
room-1SG.POSS
trimepo?
where

Where is my room?

2010-05-27 13:18 New translation of "Pity" into Dzuutani by Neko244

Ɛhiaa orombɛti, girahiɛ, ɛt iira da darɛ, unɛt dɛzahu raadeza.

Ɛ-hiaa-Ø orombɛt-i girahiɛ-Ø ɛt iira da darɛ unɛt dɛ-zahu raade-za
be-IMP-3SG pity-PTCP think-3SG be only one way make REL-INS language-ACC

Let him be pitied, who thinks there is only one way to make a language.

2010-05-27 12:58 Changed language: Dzuutani

Dzuutani by Neko244 was updated.

2010-05-27 12:56 New translation of "Farewell" into Dzuutani by Neko244

Nedetembit, $!

bye $

2010-05-27 12:52 Changed language: Dzuutani

Dzuutani by Neko244 was updated.

2010-05-27 11:49 New language: Dzuutani

Neko244 added Dzuutani to CALS.

(And that's how you greet someone in Dzuutani.)

2010-05-26 10:42 Neko244 just joined

Welcome Neko244!

2010-05-26 03:26 Colonel Cathcart just joined

Welcome Colonel Cathcart!

2010-05-26 00:47 Changed language: Paagnnyaglŝ

Paagnnyaglŝ by Taylor Selseth was updated.

2010-05-24 16:52 Changed language: Rnihonön

Rnihonön by pmva was updated.

2010-05-24 01:47 pZoiusa just joined

Welcome pZoiusa!

2010-05-23 22:23 Changed language: Ishot

Ishot by shumai was updated.

2010-05-23 22:16 Changed language: Panjou

Panjou by shumai was updated.

2010-05-23 18:38 Changed language: Longrimol

Longrimol by Toms Deimonds Barvidis was updated.

2010-05-23 18:24 Changed language: Classical Magorian

Classical Magorian by Toms Deimonds Barvidis was updated.

2010-05-23 17:12 New translation of "Being specific: nouns" into Latvian by caleweth

Mani draugi Mani labākie draugi Viens no maniem labākajiem draugiem Trīs no maniem labākajiem draugiem Daži no maniem labākajiem draugiem Lielākā daļa no maniem labākajiem draugiem Visi mani labākie draugi Smieklīgs cilvēks Ļoti smieklīgs cilvēks Vissmieklīgākais cilvēks Trīs krekli Trīs tīri krekli Trīs vistīrākie krekli Divi jaunākie no tīrajiem krekliem Divi jaunākie no trīs tīrajiem krekliem Pirmais jautājums Pirmie trīs jautājumi Trešais jautājums Pēdējais jautājums

my friends my best friends one of my best friends 3 of my best friends some of my best friends most of my best friends all of my best friends a funny man a very funny man the funniest man of all 3 shirts 3 clean shirts the cleanest 3 shirts the newest 2 of the clean shirts the newest 2 of the 3 clean shirts the first question the first 3 questions the third question the last of the questions

2010-05-23 17:08 New translation of "Being specific: nouns" into Longrimol by caleweth

Elëëdh näidh Elëëdh läthös näidh Dar elëëdhe läthös näidh Nem elëëdh läthös näidh Elédheli lathel naidhel Elédheli fâ lathel naidhel Elëëdh läthös näidh wichïn Endan pat Endan amphat Endan pados wichinyrth Nem lassäir Nem lassäir wenääth Nem lassäir wenáthös Jâ ghrendös lassäirÿrst wenääth Jâ ghrendös nem lassäirÿrst wenääth I ére bhethtar I nem bethtäir dhrachúla I nëm bethtar I gaun bethtäira

my friends my best friends one of my best friends 3 of my best friends some of my best friends most of my best friends all of my best friends a funny man a very funny man the funniest man of all 3 shirts 3 clean shirts the cleanest 3 shirts the newest 2 of the clean shirts the newest 2 of the 3 clean shirts the first question the first 3 questions the third question the last of the questions

2010-05-22 01:25 New translation of "CIV IV: Order 0" into Korean by neurose

좋으실 대로.

As you wish.

2010-05-22 01:23 New translation of "Proletariat of the world" into Korean by neurose

만국의 노동자여, 단결하라!

Proletariat of the world, unite!

2010-05-22 01:20 New translation of "Cogito ergo sum" into Korean by neurose

나는 생각한다, 고로 존재한다.


I think, therefore I am

2010-05-21 17:25 More scary updates...

Django (the underlying software) has been updated to v1.2. Testing didn't spot any problems but one never knows.

2010-05-19 21:34 New translation of "I can eat glass" into Itra Kir by shumai

Kihtidyaa uba nuum, am naraatgwaqila.

Kihti-dyaa        uba nuu-m,     am    naraat-gwa-q-ila
sand-misc.product eat be.able-1, 1.ABS be.hurt-CAUS-3.INAM-NEG

I can eat glass, it does not hurt me.

2010-05-19 16:17 New translation of "Look on my works, ye Mighty" into German by Carsten Becker

Halb versunken liegt dar ein zerschmettertes Angesicht, dessen Stirnrunzeln und gekräuselte Lippen und das höhnische Lächeln kalter Befehlsgewalt davon künden, dass sein Bildner jene Leidenschaften wohl zu lesen wusste, welche noch überleben, diesen leblosen Dingen aufgedrückt: Die Hand, die sie verspottete und das Herz, das sie nährte. Und auf dem Sockel erscheinen die Worte: "Ich bin Ozymandias, König der Könige: Schaut auf meine Werke, Ihr Mächtigen, und verzweifelt!" Nichts weiter blieb. Rund um den Verfall dieses kolossalen Wracks breitet sich grenzenlos und bar der Sand in die Ferne aus.

Ozymandias Half sunk, a shattered visage lies, whose frown And wrinkled lip, and sneer of cold command Tell that its sculptor well those passions read Which yet survive, stamped on these lifeless things, The hand that mocked them and the heart that fed. And on the pedestal these words appear: “My name is Ozymandias, king of kings: Look on my works, ye Mighty, and despair!” Nothing beside remains. Round the decay Of that colossal wreck, boundless and bare The lone and level sands stretch far away.

2010-05-19 02:46 Changed language: Paagnnyaglŝ

Paagnnyaglŝ by Taylor Selseth was updated.

2010-05-19 01:45 New language: Paagnnyaglŝ

TaylorSelseth added Paagnnyaglŝ to CALS.

(And that's how you greet someone in Paagnnyaglŝ.)

2010-05-19 01:02 Changed language: Itra Kir

Itra Kir by shumai was updated.

2010-05-15 18:26 New translation of "Yesterday's boys" into Kalasic by Kalasi

De bás Ie leiked de otre dá nepe Karl a Jake

The boys whom I saw yesterday were Karl and Jake

2010-05-15 18:20 New translation of "Happy birthday" into Kalasic by Kalasi

$, joiful birfis!

Happy birthday!

2010-05-15 18:16 Changed language: Kalasic

Kalasic by Stephen T. was updated.

2010-05-15 18:13 New language: Kalasic

Kalasi added Kalasic to CALS.

(And that's how you greet someone in Kalasic.)

2010-05-15 18:09 Kalasi just joined

Welcome Kalasi!

2010-05-12 01:23 New translation of "Fight linguistic extinction!" into Panjou by shumai

Vuxa kontra la-ettinxón d'izomà. Laimventa un izoma!

Vux-a       kontra  la=ettinxón      d=izomà.        La-imvent-a     un=izoma!
fight-2.IMP against DEF.F=extinction of=language.PL. 3f-invent-2.IMP INDEF.M=language!

Fight linguistic extinction. Invent a language!

2010-05-12 01:09 New translation of "Cogito ergo sum" into Panjou by shumai

Yenso, vego sitto.

Yens-o,       vego      sitt-o.
think-1.PRES, therefore exist-1.PRES

I think, therefore I am

2010-05-11 23:34 Changed language: Panjou

Panjou by shumai was updated.

2010-05-11 23:06 Changed language: Dacayan

Dacayan by Ali Ghozali was updated.

2010-05-10 04:18 New language: Kaitiri

Original Queen Xalele added Kaitiri to CALS.

2010-05-10 01:06 Original Queen Xalele just joined

Welcome Original Queen Xalele!

2010-05-09 11:39 New translation of "I can eat glass" into Tinzirean by Ah Puch

make ni mikalmu ospen. ani ka yasurakintu ya.

mak -e ni mikalmu ospe =n. ani ka yasuraki -ntu ya. 
eat -DUR 1s flesh bottle =of. 1s TOP be.perilous -NEG 3s. 

I can eat glass, it does not hurt me.

2010-05-09 11:28 New translation of "Fight linguistic extinction!" into Tinzirean by Ah Puch

chettenga ma ainin ngazun, tukawasenga ma ngazu

chett -enga ma ain -in ngazu =n, tukawas -enga ma ngazu
defeat -OBL 2sINF die -NOM language =of, build -OBL 2sINF language

Fight linguistic extinction. Invent a language!

2010-05-09 10:31 Changed language: Tinzirean

Tinzirean by Ah Puch was updated.

2010-05-08 02:12 Changed language: Kazujisha

Kazujisha by Avaja was updated.

2010-05-08 01:26 New translation of "Cogito ergo sum" into Kazujisha by Avaja

Kangajeti despe sluvi

think therefore exist

I think, therefore I am

2010-05-05 19:26 Changed language: Classical Magorian

Classical Magorian by Toms Deimonds Barvidis was updated.

2010-05-04 12:12 Server upgraded

CALS is now running on Ubuntu Lucid Lynx. Preparations have started to move to a new server entirely, running FreeBSD.

2010-05-04 08:33 Changed language: Dacayan

Dacayan by Ali Ghozali was updated.

2010-05-03 21:34 Changed language: Matenem

Matenem by shumai was updated.

2010-05-02 18:39 New language: Nenek

penguinsquishy added Nenek to CALS.

2010-05-02 04:55 Changed language: Matenem

Matenem by shumai was updated.

2010-05-01 22:53 Changed language: matorian

matorian by capnodulia was updated.

2010-05-01 02:34 Changed language: Matenem

Matenem by shumai was updated.

2010-05-01 02:27 Changed language: Nova

Nova by shumai was updated.

2010-05-01 02:21 Changed language: Matenem

Matenem by shumai was updated.

2010-04-30 21:42 Changed language: Wat'étereiti

Wat'étereiti by Kenneth Nyman was updated.

2010-04-30 08:39 Hear, hear! 250 languages!

Let it be known that Elesu (by con quesa) is the 250th language on CALS!

2010-04-30 08:39 New language: Elesu

con quesa added Elesu to CALS.

2010-04-30 08:31 Changed language: Saimiar

Saimiar by con quesa was updated.

2010-04-30 08:20 New language: Saimiar

con quesa added Saimiar to CALS.

(And that's how you greet someone in Saimiar.)

2010-04-30 08:09 con quesa just joined

Welcome con quesa!

2010-04-30 03:06 New translation of "#16: the Ithkuil Relay" into Dacayan by Ali Ghozali

I'veri standardybasgjol ý morlykonkol rjelgyobzhvev teologje limdöm trajim, lwosys batjol fextim. Máñyspiriti powrisesev bigrwises kappöt szjoklo.

Those who try to limit basic standards of moral conduct to religious observances and theologies are fighting a losing battle. The human spirit is too needy and too vigorous to be kept in shackles.

2010-04-30 01:59 New translation of "#16: the Ithkuil Relay" into Vallese by Jeff Jones

*** from intermediate translation *** ¶ Final ment, una tràdidzon con spirid conduirá tuas aiceons ala cima, resoviand en mancantza. ¶ Muda lò como fâis, porquè todas causas non deven venir al centr. ¶ Lò como fâis est tant emportant què tua vida!

final ment
final Adv

 un-a  tràdidzon   con  spirid     condui-r-á        tu-as aiceon-s   a=la    cima
Ind-FS tradition.S with spirit.S conduct-Fut-3S 2S.Poss-FP action-P to=Def.FS summit

  resov-iand en mancantza
resolve-Ger  in loss.S

muda          lò    como   fâi-s
change.Imp.2S Def.N how do.Prs-2S

porquè  tod-as causa-s non        dev-en veni-r    a=l      centr
because all-FP thing-P Neg should.Prs-3P come-INF to=DEF.MS center.S

lò    como   fâi-s  est        tant  emportant què          tu-a  vida
Def.N how do.Prs-2S Cop.Prs.3S so/as important than/as 2S.Poss-FS life.S

Those who try to limit basic standards of moral conduct to religious observances and theologies are fighting a losing battle. The human spirit is too needy and too vigorous to be kept in shackles.

2010-04-30 01:42 New translation of "#16: the Ithkuil Relay" into Naisek by Jeff Jones

*** from intermediate translation *** Glohax hal Raxmigil ¶ Swala jemor stor leikin cefklape linkwaripe kori fusbelum, biyoku glohax har taujer swam jemum tai kori hilum raxmigilum swam jemum joufam. ¶ Stor hostin leikax fraspingo cefklape linkwaripe kori fusbelum, juku darbitoku hil brumel taujelum talum. ¶ Nage pyali jemli stwe gamlin kwim raxmigim; stwe glohin kori tim. ¶ Ga moldiki.

      gloh-ax     h-a-l    raxmigi-l
understand-Inf Def-Ani-PAbs virtue-PAbs

  sw-a-la       jem-or         s-tor     leik-in  cefkla-pe        linkwari-pe   kori  fusbe-lum
all-Ani-PErg person-PErg Cop.Prs-3PErg behave-VN concern-SIns compassionate-SIns about fault-PGen

  biy-ok-u         gloh-ax     h-a-r       tauje-r       sw-a-m        jem-um
make-Prg-Sec understand-Inf Def-Ani-SErg "heart"-SErg each-Ani-SGen person-SGen

 t-a-i     kori     h-i-lum  raxmigi-lum     sw-a-m        jem-um     jouf-a-m
3-Ani-SDat about Def-Ina-PGen virtue-PGen each-Ani-SGen person-SGen other-Ani-SGen

      s-tor  host-in   leik-ax       frasp-ingo cefkla-pe        linkwari-pe   kori  fusbe-lum
Cop.Prs-3PErg try-VN behave-Inf determined-Adv concern-SIns compassionate-SIns about fault-PGen

juku     darbi-t-ok-u       h-i-l    brume-l      tauje-lum   t-a-lum
very important-V-Prg-Sec Def-Ina-PAbs need-PAbs "heart"-PGen 3-Ani-PGen

nage   py-a-li       jem-li         s-twe    gaml-in   kw-i-m    raxmigi-m
but  few-Ani-PDat person-PDat Cop.Prs-3PDat doubt-VN one-Ina-SGen virtue-SGen

      s-twe         gloh-in kori   t-i-m
Cop.Prs-3PDat understand-VN about 3-Ina-SGen

 ga          moldi-ki
Neg be_certain.Prs-1SDat

Those who try to limit basic standards of moral conduct to religious observances and theologies are fighting a losing battle. The human spirit is too needy and too vigorous to be kept in shackles.

2010-04-29 21:20 New language: Labasje

ftarp added Labasje to CALS.

2010-04-29 20:21 ftarp just joined

Welcome ftarp!

2010-04-26 11:18 New translation-exercise: relay 16

There doesn't seem to be a well agreed upon name for this relay so I picked the first name I found, the Ithkuil relay. Better suggestions in a pm, please.

I'm also looking for the original text/first smooth translation of relay 11, "the primordial soup".

2010-04-25 20:10 Changed language: Kangir

Kangir by Appleseed was updated.

2010-04-25 18:24 New language: Kangir

Appleseed added Kangir to CALS.

(And that's how you greet someone in Kangir.)

2010-04-25 17:59 Appleseed just joined

Welcome Appleseed!

2010-04-25 17:55 Working just joined

Welcome Working!

2010-04-25 11:39 Changed language: Zanese

Zanese by Solarius was updated.

2010-04-23 03:39 CRH13 just joined

Welcome CRH13!

2010-04-22 04:02 Changed language: Dacayan

Dacayan by Ali Ghozali was updated.

2010-04-22 03:07 New translation of "Look on my works, ye Mighty" into Dacayan by Ali Ghozali

Ozymandiaz alfym singkim, sztetzrys vozhgol issim, very froenim, et labjol ringkim, et sznheehykaltys komdi. Tallejoo, i'skoftrtze gudym tallam, dypatzjonhi litim, dyi ahyi sorvjis, stamtat vjallono. Handi dyi zel mogdjim, at artzol feedim. Et pedzdjono bordi aprjim: "Mi Ozimandias, kongykongijo, myvorkol zehejoo! Maettee! Et Daszfjoe! Aadingi rasztrnit. Rundydakjoji, yi kolszjyrakki, bendzrit et vaarit. Loeni et leebysandi sztraaxis.

Ozymandias Half sunk, a shattered visage lies, whose frown And wrinkled lip, and sneer of cold command Tell that its sculptor well those passions read Which yet survive, stamped on these lifeless things, The hand that mocked them and the heart that fed. And on the pedestal these words appear: “My name is Ozymandias, king of kings: Look on my works, ye Mighty, and despair!” Nothing beside remains. Round the decay Of that colossal wreck, boundless and bare The lone and level sands stretch far away.

2010-04-22 00:48 Changed language: Xylphika

Xylphika by Ketsuban was updated.

2010-04-20 22:23 Changed language: Dacayan

Dacayan by Ali Ghozali was updated.

2010-04-20 08:51 Changed language: Apituka

Apituka by Ety was updated.

2010-04-20 08:48 New language: Apituka

etymological added Apituka to CALS.

(And that's how you greet someone in Apituka.)

2010-04-19 19:21 New translation of "Bottle-washing" into Nipmel by ttaga

Lak thinsek khermarmi' thinseknalo'.

bottle wash NEG.IMP.2SG dishwasher.LOC

Don't wash the bottle in the dishwasher

2010-04-19 19:18 Changed language: Nipmel

Nipmel by Kenneth Nyman was updated.

2010-04-19 09:29 etymological just joined

Welcome etymological!

2010-04-18 13:15 New translation of "#14: Wedding" into Dacayan by Ali Ghozali

CERMNYMARJYPWORTO (Parto 1) [Jetzo prjeszti goldysczjenczol gebom, daszý hi vlossum, kantrkyeke, et eki dol nekjyekel platrim, et avdrý prjeszti dim, zi rittim:] Mi [ñámo] moj cánel [ñámo] bindim, daga dagorke, vahý epjytzajtorkavow sadytzajtorko, vahý soljydagorkavow réñydagorko, godysajltavow bado, wäjlcavow poprjo, et uri jetzorkave uryñawylebykwösino sattim, ahdý solinavev somino binditev egit. Ý mi cánel pledgim, myloborisavev onworiso jahreje. [et andri samol dim, rattim] (Parto 2) [Jetzo prjeszti zagom:] Spiritol kallejó, prjajejó! [et ebri attjando zagomow singom:] Soljypadré, zylebol szjenejó! Skáhé, ahý xláro issejó! Erdáhow Réñé, zol grö ilfejó! Vurunysastré, zynattol ilmnjejó! Lalapybrazé, zel cánybehvjol gudo issejó! Márymadré, veno zi cánysjorfeje sajlim, kalmejó! Forsté, zel szädolev szältrol gebejó! Raxyspirité, zywéjol ovzdrejó áñ! Litkys (göldys) czjenczi loburga, zol bindejó! Allol cánol spiritol kwoszñol vahev, zol gödejávev vlossejó, veno zi forcol zykworsono fätulev lobul sattim. Issimené, issimoné, jahreje issé.

PORTIONS OF THE MARRIAGE CEREMONY (PART 1) [Now the priest will give a golden chain that he has just blessed, to one of the candidates, and the candidate will place it on the neck of the other candidate, and recite after the priest:] I [name] bind myself to you [name] from this day forward, whether in times of happiness or sadness, whether in days (full) of sun or rain, in good health or bad, wealth or poverty, and we will set forth on the course of our new life, always bound and united in soul and body. Thus I pledge to you my love and honor forever. [And the other candidate will do and recite the same] (PART 2) [Now the priest will say:] Let us pray to/call upon/ the Spirits [And everyone in attendance will say or sing:] Father Sun, shine upon their life, Sky, be always clear, Earth and Rain, help them to grow, Sister Vuruna, illuminate their nights, Brother Lalap, let your behavior toward them be good, Mother Sea, be calm when they sail on your surface, Wind, inflate their sail(s) and cool their faces, Forest, give them shade and shelter, Rock Spirits, do not obstruct their path, Little (golden) chains made of love, bind them, All you Spirits and Cousins too, guide and bless them when they set forth on their course with faith and love. May it be so, verily, may it be so forever.

2010-04-17 23:19 Changed language: Stemmutsian

Stemmutsian by James Seamus was updated.

2010-04-17 21:17 Changed language: 'Yemls

'Yemls by Jeffrey S. Jones was updated.

2010-04-16 11:42 New language: Nipmel

ttaga added Nipmel to CALS.

2010-04-16 10:15 Changed language: Dacayan

Dacayan by Ali Ghozali was updated.

2010-04-16 03:11 Changed language: Xylphika

Xylphika by Ketsuban was updated.

2010-04-16 01:21 Changed language: Ferzhic

Ferzhic by Scott Eaton was updated.

2010-04-16 00:12 New language: Ferzhic

seaton10 added Ferzhic to CALS.

2010-04-16 00:02 seaton10 just joined

Welcome seaton10!

2010-04-15 23:26 Changed language: Xylphika

Xylphika by Ketsuban was updated.

2010-04-15 22:58 Ketsuban just joined

Welcome Ketsuban!

2010-04-15 08:48 Changed language: Dothraki

Dothraki by David J. Peterson was updated.

2010-04-15 08:32 New language: Dothraki

Dedalvs added Dothraki to CALS.

Dothraki's homepage is at http://dothraki.com/.

2010-04-14 15:33 Zelos just joined

Welcome Zelos!

2010-04-14 10:40 New language: Ishtol

Berek added Ishtol to CALS.

(And that's how you greet someone in Ishtol.)

2010-04-14 09:48 Changed language: Dacayan

Dacayan by Ali Ghozali was updated.

2010-04-14 06:09 nortala just joined

Welcome nortala!

2010-04-14 04:03 Changed language: Dacayan

Dacayan by Ali Ghozali was updated.

2010-04-14 02:46 New translation of "CIV IV: Order 6" into Jezzali by sakir

Bib ke

again yes

Very well.

2010-04-14 02:45 New translation of "CIV IV: Order 5" into Jezzali by sakir

Nemune maina

Behold that-it-is

Consider it done.

2010-04-14 01:37 Changed language: magaoan

magaoan by capnodulia was updated.

2010-04-14 01:21 New language: magaoan

capnodulia added magaoan to CALS.

2010-04-13 23:11 capnodulia just joined

Welcome capnodulia!

2010-04-12 21:57 Changed language: Dacayan

Dacayan by Ali Ghozali was updated.

2010-04-12 21:51 Ienpw_III just joined

Welcome Ienpw_III!

2010-04-12 12:45 Changed language: Dacayan

Dacayan by Ali Ghozali was updated.

2010-04-12 08:31 New translation of "#10: Olympic Relay" into Vallese by Jeff Jones

Atentzón Al Infant! ¶ Ai, gofrê! Qué est passad? ¶ Èbian, dijar una værgen formosa mais estota ven-t à nuæstra casa, è teneva què cantar pole laitant. Ella fege lò tod què podeva porquè geogar congle laitant: ella geogau dez geuægs con loi, loi cantau «duærme, gatinhe, duærme», ed esto àgeudava. Mais tonc, el infante l assotau è la talhau à piatzas! Ill la manceau è puæs dègeitau las rèmaniantzas pella fenestra. Qué on puæd fǽre nos? ¶ Àjàjai, dunuæv sejons profonda ment engla miarda! Qué vâmes à fǽr? ¶ Èbian, dentra tante tiampes vâmes à dever estar silent sobe questa causa. Jo, lò plus de tod, non voj ir ales vìlantes volontæres! ¶ Ciart! Elles pausan dez quezzons sufigiantissmas.

Beware of the baby! O dear, what's happened? Yesterday, a pretty young girl came to our home to watch over the baby. She did what she could to entertain the child: she played with it, sung songs for it, etc. But nevertheless, the baby attacked her, tore her into pieces, devoured her, and it threw the rest out the window. What to do, what to do? I really don't know. And so, for the time being, we keep the affair silent, in order to prevent the police from starting to ask annoying questions.

2010-04-11 19:28 kirari567 just joined

Welcome kirari567!

2010-04-10 23:26 New translation of "#15: The Dancing Out Of Time Relay" into Dacayan by Ali Ghozali

Rädli zol täntzom zehim. Zi álädrol avim. Zi ámüzgol áñ, alý zyvwazoj, korjygrafjol studjum áñ. Äczý kajim vo hi villim. Nejý, zytäntzi graszjisotsis, allytäntzakta harmonisotsis. Átäntzori zol litjisistas. Zi tarnam et wéjbam et ý zi egymindol zehit. Di lästys difikultys borkol zola issim. A'täntzori grandisys bohol pattisys efrotul máximáx? Nejý zi ä'steppol dákim.

A Riddle See them dance. The have no leader. They have no music but their own voices, nor have they studied any choreography. Each goes where he will. But their dance is the most graceful, the most harmonious of all dances. There are no dancers more lithe than they are. They turn and weave so that they seem to have a single mind. This seems the least difficult work for them. Do any dancers make greater beauty with less effort? But they take not a single step.

2010-04-10 23:12 New translation of "#10: Olympic Relay" into Dacayan by Ali Ghozali

Bevol vowrejó! Äjré, vahi issim? Jatzo, fatkys jungys güli uryoze kómam, bevol botczam. Szi dam vahol szi bevol entrmamwen. Szi dol zhviram, songol songam, et adrý. Negatzý, bevi szol atkam. Szol pjetzurke tóram, divram, et vinetrene cróham. Vahi dáx? Vahi dáx? Räjlym ñówim áñ. Et ý, issö tzajtol, uri storjol silentas koppim, preventötka politzi añüjys askol askim.

Beware of the baby! O dear, what's happened? Yesterday, a pretty young girl came to our home to watch over the baby. She did what she could to entertain the child: she played with it, sung songs for it, etc. But nevertheless, the baby attacked her, tore her into pieces, devoured her, and it threw the rest out the window. What to do, what to do? I really don't know. And so, for the time being, we keep the affair silent, in order to prevent the police from starting to ask annoying questions.

2010-04-10 22:54 Changed language: Dacayan

Dacayan by Ali Ghozali was updated.

2010-04-10 13:32 New translation of "#6" into Dacayan by Ali Ghozali

Kanszjý Astra. Czatrys tejpyastrojo. Primjyñámi bolkön astrijo, kozý zi nattyskáhaje bandrim. Sekundyñámi státratkön astrijo. Zi diszñys zollijo. Drittyñámi mortön, owý fallön astrijo. Zi raxijo vahi nattyskáha fallim. Fuertyñámi forñys astrijo. Zi astrijo vahi szrtys tzajtola nattyskáho apparim. Zi zollijo verol Ödeji szyängrjo desztrim.

Concerning the Stars. There are four types of stars. The name of the first is walking stars, because they wander the night sky. The name of the second is stationary stars. They are distant suns. The name of the third is dying, or falling, stars. They are rocks that fall from the night sky. The name of the fourth is foreign stars. They are the stars that appear for a short time in the night sky. They are suns of worlds whom Goddess destroyed in her wrath.

2010-04-10 13:18 Changed language: Dacayan

Dacayan by Ali Ghozali was updated.

2010-04-09 18:59 Changed language: Wat'étereiti

Wat'étereiti by Kenneth Nyman was updated.

2010-04-09 10:30 New translation of "Being specific: nouns" into Dacayan by Ali Ghozali

Myfröndo, mybastysfröndo, mybastysfröndyeko, mybastysfröndytrjo, mybastysfröndyzömo, mybastysfröndymüzo, mybastysfröndyallo, pañys máño, pañajys máño, pañojszys máño, trjys szrto, trjys klínys szrto, trys klínejszys szrto, klínys szrtyñawejszysdwo, trjys klínys szrtyñawejszysdwo, egás asko, egás trjys asko, trjás asko, lasztys asko

my friends my best friends one of my best friends 3 of my best friends some of my best friends most of my best friends all of my best friends a funny man a very funny man the funniest man of all 3 shirts 3 clean shirts the cleanest 3 shirts the newest 2 of the clean shirts the newest 2 of the 3 clean shirts the first question the first 3 questions the third question the last of the questions

2010-04-09 10:11 Changed language: Dacayan

Dacayan by Ali Ghozali was updated.

2010-04-08 20:00 Changed language: Wat'étereiti

Wat'étereiti by Kenneth Nyman was updated.

2010-04-07 10:25 Changed language: Dacayan

Dacayan by Ali Ghozali was updated.

2010-04-07 10:09 New translation of "#8" into Dacayan by Ali Ghozali

Ivlys máñi manzdrjelo libam. Hi bajljim [áfundym] mongki gradys träzhrol avam, et dol koftam. Ivlys máñi politzymáñosa. A'dago, hi mongkol veri manzdrje báxö akszjam. "Kjol gebejó!" zagam hi. "Mi manzdrjol krimnjorol verol jero hidjam saczczamin." Mongki zagam, "Kjol áñ." Ivlys politzymáñi hoj ravzhine orlim, nejý mongki manzdrje abröl törejo kajam.

A wicked man lived near a monastery. He believed [unfoundedly] that the monks had great treasure, and covetted it. The wicked man became a policeman. One day, he accosted a monk who was returning to the monastery. "Give me your key," he said. "I want to search the monastery for any criminals who may be hiding there." The monk said, "I have no key." The wicked policeman flew into a rage [lit. hurled himself into a rage], but the monk went into the monastery through the open door.

2010-04-07 09:53 New translation of "LCC2 live relay" into Dacayan by Ali Ghozali

"Dalxön Raxo" Jatzo mi köstejo bokam, veno mi raxono dý dalxö trappat. Mi dalxön raxol paktram et zagam, "Á! Dalxön raxijáx?" Dalxön raxi zagam, "Né, Mi issim." Dáñý mi askam, "Vari mol avwadö áñtallam?" Dalxön raxi anvrtam, "Kozý mi majñys dalxön raxijo." Dalxön raxybordi mol angrjas máxam, ý mi márine cortam. Mi dalxön raxol ahý zeham áñ.

"The Talking Rock" Yesterday I was walking along the beach when I tripped over a rock that could talk. I picked up the talking rock and said, "Hey! Are you a talking rock?" The talking rock said, "Yes, I am a talking rock." I asked the talking rock, "Why didn't you tell me to avoid you?" The talking rock replied, "Because I'm a mean talking rock." The talking rock's words made me angry, so I threw it into the ocean. I never saw the talking rock again.

2010-04-07 09:29 Changed language: Dacayan

Dacayan by Ali Ghozali was updated.

2010-04-06 16:36 Changed language: Tsolyani

Tsolyani by M.A.R. Barker was updated.

2010-04-06 16:34 Changed language: Neo-Khitanese

Neo-Khitanese by Kuroda was updated.

2010-04-06 04:12 Keenir just joined

Welcome Keenir!

2010-04-04 22:52 Changed language: Kono Mai

Kono Mai by phaed was updated.

2010-04-04 16:19 New language: Kono Mai

phaed added Kono Mai to CALS.

2010-04-04 16:17 phaed just joined

Welcome phaed!

2010-04-03 06:25 Changed language: Dacayan

Dacayan by Ali Ghozali was updated.

2010-04-03 05:59 New translation of "#13: The Missed Bus Relay" into Dacayan by Ali Ghozali

A'mognurko Detzembro, mi follöyszjenol strassejo bus'ystappa zehamwen. Grazhji, ovvjym hywéjo szüle, gardnybaleno stáñam. Hi hüzhys rodys katzol hyszjoldrono avam, et i'anmji zgilys ekwam veno a'grazhji gvákö ardym trajtam. Engkrys pangkul, hi bus'ystappol boczam, ñówö bus'i kómamang. A'katzi áñ disztrvis. Egym, hi powkol balde pattam, néjý kaltasís daja, ý hi prestym grazhjybaxypäxe báxam. Momnji veno hi kongfrtym zetzam, avö hylegol tokkam, szülybusi kómam. Mi supjim, a'katzi kajtys intrtys dagol spentam.

One morning in December I could watch the following scene across the street from a bus stop: A boy, obviously on his way to school, stood in front of a garden wall. He had an enormous red tomcat on his shoulder and this animal balanced skilfully while the boy tried hard to shake him off. With increasing panic he watched the bus stop knowing the bus would be due any second now... The cat was quite undisturbed. Once, he put a paw on the wall, but seemingly it felt too cold, so he quickly retreated to the boy's backpack. The moment when he was comfortably sitting, having tucked up his legs, the school bus arrived. I suppose the cat spent quite an interesting day.

2010-04-03 05:38 New translation of "#7" into Dacayan by Ali Ghozali

Fsiskiñi ródejo vokkim et ömáñol zehim, bärym koñszis, et szyljegol kottat, döjczono läjim. Hi aprxim, ilfö szel issimin, zagö, 'Fäjrejó áñ! Mi szjorim dá, ilfol raszfim.'. Ömáñi hel lawkim ét zagim, 'Myhozvni dröjhym ilfol najdim.'. Fsiskiñi askim, 'Vari? Hi vo?'. Szi anvrtim, 'Ozojo, adltrys urydotri räxszim.'.

A physician is walking on the road and sees a woman, barely conscious and with her legs cut off, lying in a ditch. He approaches, hoping to help her, saying, “Don’t fear! I’ll make sure that you receive help.” The woman looks at him and said, “My husband truly needs your help.” The physician asks, “Why? Where is he?” She answers, “He’s at home, raising our three adolescent daughters.”

2010-04-02 22:15 Changed language: Dacayan

Dacayan by Ali Ghozali was updated.

2010-04-02 22:04 New translation of "#5: From the book of chaos" into Dacayan by Ali Ghozali

Primjys kószys vókol litim: kószymáryeszñi dingol kumdim, ý já zi ramszjam ahý, et movjim áñ. Veno mazhgori i'mára djofim, kószi movjö miczym vognim. Bohys kószi! Cányarsi endalol follis, inftol patzis, cányarsi mundijo.

Recite the book of the primal chaos: The essence of the sea of chaos is contending things, so that they remain still, and do not move. When a magician dips from this sea, the chaos begins to move very much. Beautiful chaos! Thou art full of endless bits of information; thou art the world.

2010-04-02 21:16 New language: Ueyoonja

penguinsquishy added Ueyoonja to CALS.

2010-04-01 11:31 Changed language: Wat'étereiti

Wat'étereiti by Kenneth Nyman was updated.

2010-04-01 04:21 Changed language: Dacayan

Dacayan by Ali Ghozali was updated.

2010-04-01 00:42 Changed language: Wilas

Wilas by Solarius was updated.

2010-04-01 00:34 New language: Wilas

Solarius added Wilas to CALS.

(And that's how you greet someone in Wilas.)

2010-03-31 14:49 New translation of "Colorless green ideas" into Maraxxian by jaspertjie

DeTibinti fanti vecadohAdis goffq tobaGaxi.

Colorless green ideas sleep furiously.

2010-03-31 13:10 New translation of "#9: Borromean Relay" into Dacayan by Ali Ghozali

Vintri volvijo, veri altorol eljorolev jungosorol dákim. Vintri ardys pjetrijo dý dino ádingi grawdim. Vintri krülys vjekijev szrappys talnijo. Et ý uri vagtim, zhvringygrazhjol bandö, erdono täntzim. Ý zolli, cánymadri urolono downe zehim. Et flowri cánystefa blossim.

Winter is the wolf that takes the old, the sick, and the very young Winter is the hard rock on which nothing grows Winter is the cruel beak and the sharp talon And so we beg you, bounding boy of spring, dance over the earth So that the sun your mother will look down upon us And flowers will spring from your footsteps.

2010-03-31 05:21 Changed language: Dacayan

Dacayan by Ali Ghozali was updated.

2010-03-30 18:31 Changed language: Wat'étereiti

Wat'étereiti by Kenneth Nyman was updated.

2010-03-30 10:10 Changed language: weerdoo

weerdoo by Kenneth Nyman was updated.

2010-03-30 03:11 Changed language: Dacayan

Dacayan by Ali Ghozali was updated.

2010-03-29 19:22 Changed language: Deiku

Deiku by RagTagBunch was updated.

2010-03-29 18:44 New language: Deiku

RagTagBunch added Deiku to CALS.

2010-03-29 18:30 RagTagBunch just joined

Welcome RagTagBunch!

2010-03-29 10:10 Changed language: Miini

Miini by Kenneth Nyman was updated.

2010-03-28 15:44 New translation of "Yesterday's boys" into Finnish by Qwynegold

Pojat jotka näin eilen ovat Karl ja Jake.

poja-t
boy-PL
jotka
whom
nä-i-n
see-PST-1SG
eilen
yesterday
o-vat
be-PRS.3PL
Karl
Karl
ja
and
Jake
Jake

The boys whom I saw yesterday were Karl and Jake

2010-03-28 15:42 New translation of "Travelphrases 4" into Finnish by Qwynegold

Älä koske minua siihen!

älä
PROH.SG
koske-Ø
touch-IMP
minu-a
1SG-PRT
sii-hen
there-INE

Don't touch me there!

2010-03-28 15:40 New translation of "Travelphrases 3" into Finnish by Qwynegold

Missä baari on?

mi-ssä
where-INE
baari
bar
o-n
be-PRS.3SG

Where is the bar?

2010-03-28 15:39 New translation of "Travelphrases 2" into Finnish by Qwynegold

Missä ranta on?

mi-ssä
where-INE
ranta
beach
o-n
be-PRS.3SG

Where is the beach?

2010-03-28 15:38 New translation of "Travelphrases 1" into Finnish by Qwynegold

Missä huoneeni on?

mi-ssä
where-INE
huone-eni
room-1SG
o-n
be-PRS.3SG

Where is my room?

2010-03-28 15:37 New translation of "CIV IV: Select 9" into Finnish by Qwynegold

Kaikki tallessa.

kaikki
all
tall-essa
safe.keeping.place-INE

All present and accounted for.

2010-03-28 15:36 New translation of "CIV IV: Select 8" into Finnish by Qwynegold

Mitä tarvitsette?

mitä
what.PTV
tarvit-sette
need-PRES.2PL

What do you need?

2010-03-28 15:34 New translation of "CIV IV: Select 6" into Finnish by Qwynegold

Niin?

niin
so

Yes?

2010-03-28 15:33 New translation of "CIV IV: Select 1" into Finnish by Qwynegold

Palveluksessanne.

palveluks-essa-nne
service-INE-2PL

At your service.

2010-03-28 15:31 New translation of "CIV IV: Order 9" into Finnish by Qwynegold

Voit laskea meidän varaan.

You can count on us.

2010-03-28 15:30 New translation of "CIV IV: Order 6" into Finnish by Qwynegold

Hyvä on.

hyvä
good
o-n
be-3SG

Very well.

2010-03-28 15:29 New translation of "CIV IV: Order 0" into Finnish by Qwynegold

Kuten toivotte.

kuten
as
toivo-tte
wish-3PL

As you wish.

2010-03-28 15:25 New translation of "Travelphrases 3" into Japanese by Qwynegold

バーはどこですか。

baa
bar
wa
TOP
doko
where
desu
be.POL
ka
Q

Where is the bar?

2010-03-28 15:24 New translation of "Travelphrases 2" into Japanese by Qwynegold

ビーチはどこですか。

biichi
beach
wa
TOP
doko
where
desu
be.POL
ka
Q

Where is the beach?

2010-03-28 15:20 New translation of "Travelphrases 1" into Japanese by Qwynegold

私の部屋はどこですか。

watashi
1SG
no
GEN
heya
room
wa
TOP
doko
where
desu
be.POL
ka
Q

Where is my room?

2010-03-28 15:13 New translation of "Yesterday's boys" into Japanese by Qwynegold

きのう見た男の子はカールさんとジェイクさんだ。

kinō
yesterday
mi-ta
see-PST.FAM
otoko
man
no
GEN
ko
child
wa
TOP
Kaaru-san
Karl-POL
to
and
Jeiku-san
Jake-POL
da.
be.FAM

The boys whom I saw yesterday were Karl and Jake

2010-03-28 15:10 New translation of "Happy birthday" into Japanese by Qwynegold

お誕生日おめでとうございます!

Happy birthday!

2010-03-28 15:06 New translation of "I can eat glass" into Japanese by Qwynegold

私はガラスが食べられる。ぜんぜん怪我をされないんだ。

watashi
1SG
wa
TOP
garasu
glass
ga
NOM
tabe-rareru.
eat-TENT.FAM
zenzen
not.at.all
kega
injury
wo
ACC
sare-nai-n
PASS-NEG.FAM-???.FAM
da.
be.FAM

I can eat glass, it does not hurt me.

2010-03-28 14:51 New translation of "Farewell" into Japanese by Qwynegold

またね、$さん

bye $

2010-03-28 14:48 New translation of "I can eat glass" into Finnish by Qwynegold

Pystyn syömään lasia; se ei satuta minua.

pysty-n
be.able-1SG
syö-mään
eat-INCH
lasi-a
glass-PTV
se
it
e-i
not-3SG
satu-ta
hurt-???
minu-a
1SG-PTV

I can eat glass, it does not hurt me.

2010-03-28 14:46 New translation of "Happy birthday" into Finnish by Qwynegold

Hyvää syntymäpäivää!

hyvä-ä
good-PTV
syntymäpäivä-ä
birthday-PTV

Happy birthday!

2010-03-28 14:40 New translation of "Grandfather and the Dragon" into Finnish by Qwynegold

Kun iso-iso-isoisäni oli nuori mies, hän matkusti maailmalle. Ensin hän meni länteen; siellä oli vain hiekkaa. Sitten hän meni pohjoiseen; siellä oli vain lunta. Sitten hän meni itään; siellä vuoret olivat liian korkeita, ja iso-iso-isoisäni ei pystynyt kiipeämään niitä. Viimein hän päätti lähteä etelään, jalan, hevosen selässä, vaunuin ja veneellä. Etelässä hän näki koko maailman suurimman kaupungin.

kun
when
iso-iso-isoisä-ni
big-big-grandfather-1SG
ol-i
be-PST.3SG
nuori
young
mies
man
hän
3SG
matkust-i
travel-PST.3SG
maailma-lle.
world-ALL
ensin
first
hän
3SG
men-i
go-PST.3SG
länt-een
west-ILL
siellä
there
ol-i
be-PST.3SG
vain
only
hiekka-a.
sand-PTV
sitten
then
hän
3SG
men-i
go-PST.3SG
pohjois-een
north-ILL
siellä
there
ol-i
be-PST.3SG
vain
only
lunt-a.
snow-PTV
sitten
then
hän
3SG
men-i
go-PST.3SG
itä-än
east-ILL
siellä
there
vuor-et
mountain-PL
ol-ivat
be-PST.3PL
liian
too
korke-i-ta
high-PL-PTV
ja
and
iso-iso-isoisä-ni
big-big-grandfather-1SG
e-i
not-3SG
pysty-nyt
be.able-?
kiipe-ämään
climb-INCH
niitä.
them.PTV
viimein
at.last
hän
3SG
päätt-i
decide-3SG
lähteä
leave.for
etelä-än
south-ILL
jalan
by.foot
hevose-n
horse-GEN
selä-ssä
back-INE
vaunu-in
cart-PL.COM
ja
and
vene-ellä.
boat-INS
etelä-ssä
south-INE
hän
3SG
näk-i
see-PST.3SG
koko
whole
maailma-n
world-GEN
suuri-m-man
large-SUPERL-ACC
kaupungi-n.
city-ACC

When my great-great-grandfather was a young man, he travelled out into the world. First he went west; there was only sand there. Then he went north; there was only snow there. Then he went east; there the mountains were too high and great-great-grandfather couldn't climb them. At last he decided to travel south, on foot, on horseback, by cart and by boat. In the south he saw the largest city in all the world.

2010-03-28 14:13 New translation of "Farewell" into Finnish by Qwynegold

Näkemiin $

näkem-ii-n
seen-PL-INE

bye $

2010-03-28 14:09 New translation of "Colorless green ideas" into Finnish by Qwynegold

Värittömät vihreät ideat nukkuvat raivoisasti.

värittöm-ät
colorless-PL
vihreä-t
green-PL
idea-t
idea-PL
nukku-vat
sleep-3PL
raivoisasti
furiously

Colorless green ideas sleep furiously.

2010-03-28 14:02 New translation of "Bottle-washing" into Finnish by Qwynegold

Älä pese pulloa tiskikoneessa

älä
PROH.SG
pese-Ø
wash-IMP
pullo-a
bottle-PTV
tiskikone-essa
dishwasher-INE

Don't wash the bottle in the dishwasher

2010-03-28 13:59 New translation of "Cogito ergo sum" into Finnish by Qwynegold

Ajattelen, siksi olen.

ajattel-e-n
think-PRS-1SG
siksi
therefore
ol-e-n
be-PRS-1SG

I think, therefore I am

2010-03-28 13:54 New translation of "Fight linguistic extinction!" into Finnish by Qwynegold

Taistele lingvististä sukupuuttoonkuolemista vastaan. Keksi kieli!

taistel-e
fight-IMP.2SG
lingvisti-stä
linguistic-ACC
sukupuutto-on-kuol-emi-sta
extinction-ILL-die-INF-ACC
vasta-an.
against-ILL
keksi-Ø
invent-IMP
kieli
language

Fight linguistic extinction. Invent a language!

2010-03-28 13:37 Changed language: Surang Jumbar

Surang Jumbar by Qwynegold was updated.

2010-03-28 07:20 Changed language: Wat'étereiti

Wat'étereiti by Kenneth Nyman was updated.

2010-03-28 00:10 Changed language: Surang Jumbar

Surang Jumbar by Qwynegold was updated.

2010-03-27 20:59 New language: Surang Jumbar

Qwynegold added Surang Jumbar to CALS.

2010-03-27 12:28 Changed language: Wat'étereiti

Wat'étereiti by Kenneth Nyman was updated.

2010-03-26 13:41 New translation of "The Tower of Babel" into Dacayan by Ali Ghozali

Et ellymundo egylangzhino egysvrextino dija. Et di pazö kómam, ejý zi öste kejam, dý zi plannol Szinar'ylando fondam, et zi dero dwelam. Et zi eka ekel zagam, Kajejó, bröxol máxejó, et dol ögnat drohym. Et zi bröxol pjetraga avim, et muddol mratraga dam. Et zi zagam, kajejó, citjev towrol batrejó, very dysupri ajvne raczczim, et uryñámol máxejó, uri ellyfaszyerde zgadratejá. Et Deji citjev towrol zehö erde kómam, vahol kindymáñhi batrum. Et Deji zagam, zehejó, poplwi egijo, et zi allyegylangzhol avim; et i'zi dö vognim; et jetzo ádingi za rasztrnot, vahol zi dö imñum. Kajejó, dónejá, et dero zylangzhol kangdlam, dasý zi ekyszvrextol del untrtimon áñ. Ý Deji zol faszyerdone dera zgadram, et zi citjol batrö leftam. I'kózý di dyñámijo, Babel'ol kallat, kózý Deji dera i'dam, allylangzhol ellyerdo kangdlam: et nesztý Deji zol ellyerde zgadram.

And all the earth had one language and one tongue. And it came about that in their wandering from the east, they came to a stretch of flat country in the land of Shinar, and there they made their living-place. And they said one to another, Come, let us make bricks, burning them well. And they had bricks for stone, putting them together with sticky earth. And they said, Come, let us make a town, and a tower whose top will go up as high as heaven; and let us make a great name for ourselves, so that we may not be wanderers over the face of the earth. And the Lord came down to see the town and the tower which the children of men were building. And the Lord said, See, they are all one people and have all one language; and this is only the start of what they may do: and now it will not be possible to keep them from any purpose of theirs. Come, let us go down and take away the sense of their language, so that they will not be able to make themselves clear to one another. So the Lord God sent them away into every part of the earth: and they gave up building their town. So it was named Babel, because there the Lord took away the sense of all languages and from there the Lord sent them away over all the face of the earth.

2010-03-26 13:14 Changed language: Dacayan

Dacayan by Ali Ghozali was updated.

2010-03-26 11:05 Changed language: weerdoo

weerdoo by Kenneth Nyman was updated.

2010-03-25 16:17 New translation of "Genesis 11:1" into weerdoo by ttaga

Do nehook qorog mekren neh cepkoo', je neh merqonoo'.

1. And the whole earth was of one language, and of one speech.

2010-03-25 16:03 Changed language: weerdoo

weerdoo by Kenneth Nyman was updated.

2010-03-25 15:59 New translation of "Colorless green dreams" into weerdoo by ttaga

Meklerwent merkoo' mehnoov memloonge lerfet.

Colorless green dreams sleep furiously.

2010-03-25 15:54 New translation of "I can eat glass" into weerdoo by ttaga

Cekod beroj kemxey, 'eyon xero' nevqen.

I can eat glass, it does not hurt me.

2010-03-25 03:43 Changed language: Dacayan

Dacayan by Ali Ghozali was updated.

2010-03-25 03:33 New translation of "Genesis 11:6" into Dacayan by Ali Ghozali

Et Deji zagam, zehejó, poplwi egijo, et zi allyegylangzhol avim; et i'zi dö vognim; et jetzo ádingi za rasztrnot, vahol zi dö imñum.

6. And the LORD said, Behold, the people is one, and they have all one language; and this they begin to do: and now nothing will be restrained from them, which they have imagined to do.

2010-03-25 03:26 New translation of "Genesis 11:4" into Dacayan by Ali Ghozali

Et zi zagam, kajejó, citjev towrol batrejó, very dysupri ajvne raczczim, et uryñámol máxejó, uri ellyfaszyerde zgardatejá.

4. And they said, Go to, let us build us a city and a tower, whose top may reach unto heaven; and let us make us a name, lest we be scattered abroad upon the face of the whole earth.

2010-03-25 03:21 New translation of "#1: Starlings' song" into Dacayan by Ali Ghozali

Sztödzhlysongi herys dajdol szvrextim. Réñymogno ahrni dylandrol dyl issim. Natto lörxi astrol voszszim. Veri avjyrextysnatzrol zehim?

The song of the starlings speaks of heroic deeds In the morning rain the heron does its laundry In the night the lark worships the stars Who sees the true nature of birds?

2010-03-24 14:28 Changed language: weerdoo

weerdoo by Kenneth Nyman was updated.

2010-03-24 14:10 New translation of "Proletariat of the world" into weerdoo by ttaga

Qoroogoo' merloxmekoon, nehtlo'ooqo!

Proletariat of the world, unite!

2010-03-24 12:46 New translation of "Cogito ergo sum" into weerdoo by ttaga

Semerey, zox mekerey.

Think-1P.SG therefore exist-1P-SG.

I think, therefore I am

2010-03-24 12:40 New translation of "Bottle-washing" into weerdoo by ttaga

Melloov tehoq nevqo'ook tehoqremegok.

PL-bottle wash not-2P.SG-IMP dish/washing-machine-LOC.

Don't wash the bottle in the dishwasher

2010-03-24 05:51 New translation of "CIV IV: Order 1" into Siginese by Ali Ghozali

Mòv!

Move out!

2010-03-24 05:50 New translation of "I can eat glass" into Siginese by Ali Ghozali

Glass essimveh, fjajkhimveh.

I can eat glass, it does not hurt me.

2010-03-24 05:48 New translation of "Happy birthday" into Siginese by Ali Ghozali

Bõ bong!

Happy birthday!

2010-03-24 05:47 New translation of "Cogito ergo sum" into Siginese by Ali Ghozali

Dingkhimti iskhimti

I think, therefore I am

2010-03-24 05:46 New translation of "Bottle-washing" into Siginese by Ali Ghozali

Añ vazhka bótl in dizhyvazhr.

Don't wash the bottle in the dishwasher

2010-03-24 05:44 New translation of "Farewell" into Siginese by Ali Ghozali

Káj!

bye $

2010-03-24 05:42 Changed language: Siginese

Siginese by Ali Ghozali was updated.

2010-03-24 05:39 New language: Siginese

Ali Ghozali added Siginese to CALS.

(And that's how you greet someone in Siginese.)

2010-03-24 05:19 Changed language: Dacayan

Dacayan by Ali Ghozali was updated.

2010-03-24 05:11 New translation of "Travelphrases 4" into Dacayan by Ali Ghozali

Dero mol dadzhdáñ!

Don't touch me there!

2010-03-24 05:08 New translation of "CIV IV: Select 7" into Dacayan by Ali Ghozali

Ordrjijáx?

Your orders?

2010-03-24 05:08 New translation of "CIV IV: Select 4" into Dacayan by Ali Ghozali

Aktzol rjadjis.

Ready for action.

2010-03-24 05:07 New translation of "CIV IV: Select 1" into Dacayan by Ali Ghozali

Cányserbsjo.

At your service.

2010-03-24 05:06 New translation of "CIV IV: Select 0" into Dacayan by Ali Ghozali

Düdol rafprtö.

Reporting for duty.

2010-03-24 05:05 New translation of "CIV IV: Order 9" into Dacayan by Ali Ghozali

Urol davdlimwen.

You can count on us.

2010-03-24 05:04 New translation of "CIV IV: Order 8" into Dacayan by Ali Ghozali

Movjé!

Let's get moving.

2010-03-24 05:03 New translation of "CIV IV: Order 5" into Dacayan by Ali Ghozali

Kangsdrim dum.

Consider it done.

2010-03-24 05:02 New translation of "CIV IV: Order 7" into Dacayan by Ali Ghozali

Issem dý.

On our way.

2010-03-24 05:00 New translation of "CIV IV: Order 3" into Dacayan by Ali Ghozali

Uri dem.

We're on it.

2010-03-24 05:00 New translation of "CIV IV: Order 6" into Dacayan by Ali Ghozali

Bonojsz.

Very well.

2010-03-24 04:58 New translation of "CIV IV: Order 4" into Dacayan by Ali Ghozali

Áprovlmjo.

No problem.

2010-03-24 04:56 New translation of "Genesis 11:7" into Dacayan by Ali Ghozali

Kajejó, dónejá, et dero zylangzhol kangdlam, dasý zi ekyszvrextol del untrtimon áñ.

7. Go to, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another's speech.

2010-03-24 04:51 New translation of "The Rain Song" into Dacayan by Ali Ghozali

Réñysongo. Natto deszrtro réñem. Dem. Myatzmi pászis. Réñydroppi dago opyléfo fellem. Di dem. Myartzi jelftim. Réñyzajti kómum, montytzajti issum. Réñyzajti dum. Myatzmi rizhwis.

The Rain Song It is raining in the night in the desert It is raining My soul is peaceful. The raindrops are falling in the daytime on the leaves The raindrops are falling My heart lifts. The time of rain has come For a time in the mountains The time of rain has come My soul rejoices.

2010-03-24 04:43 New translation of "Pity" into Dacayan by Ali Ghozali

Tá pitjá, veri dingkim dý ahý egywéji langzhol máxö.

Let him be pitied, who thinks there is only one way to make a language.

2010-03-24 04:40 New translation of "From the Egyptian Book of the Dead" into Dacayan by Ali Ghozali

Mi jatzo, jetzo, jotzijo; et forti bónöt sekundo avim. Mi dejys krptys atzmijo, veri Dejol krjatam et szvrxys trgol dajpydwelorel mortoryplatzo et ajvnel gebim. Ehlé! Szrjenylordé dý centryerdo stáñö! Hi mijo et mi hijo!

I am yesterday, today and tomorrow, and I have the power to be born a second time. I am the divine hidden soul who created the Gods and gives sepulchral meals to the denizens of the deep, the place of the dead, and heaven... Hail, lord of the shrine that stands in the centre of the earth. He is I and I am he!

2010-03-23 20:58 Changed language: weerdoo

weerdoo by Kenneth Nyman was updated.

2010-03-23 20:38 Changed language: Stemmutsian

Stemmutsian by James Seamus was updated.

2010-03-23 20:34 Changed language: weerdoo

weerdoo by Kenneth Nyman was updated.

2010-03-23 19:50 Changed language: Stemmutsian

Stemmutsian by James Seamus was updated.

2010-03-23 19:30 New translation of "Farewell" into Stemmutsian by jseamus

$-ja jidoäbmenəma.

$-ja      jid-oä-0-bmenə-ma
$-VOC     OPT-PRG-PRS-prosper-2SG
"O $, may you prosper!"

bye $

2010-03-23 18:26 New translation of "Bottle-washing" into Stemmutsian by bdschwantner

[mr̩ˈuːe ˈksi.d̚nibor ˈgə̃ nito.o.ɑˈmɑːrəmɑ ˈdiswasəˌrɑːgə] Mṛue ksidnibor gə̃ nitoöämarəma diswasəragə.

mṛ-ue     ksidni-bor     gə̃ nito-öä-0-marə-ma          diswasə-ragə
2SG-NOM   bottle-ACC     NEG IMP-PRG-PRS-wash-2SG      dishwasher-INS
"Don't wash the bottle in the dishwasher."

Don't wash the bottle in the dishwasher

2010-03-23 17:56 Changed language: weerdoo

weerdoo by Kenneth Nyman was updated.

2010-03-23 14:36 Changed language: Miini

Miini by Kenneth Nyman was updated.

2010-03-21 12:17 Changed language: Stemmutsian

Stemmutsian by James Seamus was updated.

2010-03-21 12:01 New translation of "Bottle-washing" into Stemmutsian by jseamus

[mr̩ˈuːe ˈksi.d̚nibor ˈgə̃ nito.o.ɑˈmɑːrəmɑ ˈdiswasəˌrɑːgə] Mṛue ksidnibor gə̃ nitoöämarəma diswasəragə.

mṛ-ue     ksidni-bor     gə̃ nito-öä-0-marə-ma          diswasə-ragə
2SG-NOM   bottle-ACC     NEG IMP-PRG-PRS-wash-2SG      dishwasher-INS
"Don't wash the bottle in the dishwasher."

Don't wash the bottle in the dishwasher

2010-03-21 11:59 Changed language: Stemmutsian

Stemmutsian by James Seamus was updated.

2010-03-21 11:52 New language: Stemmutsian

jseamus added Stemmutsian to CALS.

(And that's how you greet someone in Stemmutsian.)

2010-03-21 09:48 Changed language: Nejadish

Nejadish by James Seamus, Benjamin Schwantner was updated.

2010-03-21 09:17 Changed language: Sihaku

Sihaku by Benjamin Schwantner was updated.

2010-03-21 08:22 New language: Sihaku

bdschwantner added Sihaku to CALS.

2010-03-21 07:51 New translation of "CIV IV: Select 3" into Dacayan by Ali Ghozali

Cányördrjol wehtim.

Awaiting your orders.

2010-03-21 07:49 New translation of "Fight linguistic extinction!" into Dacayan by Ali Ghozali

Langzhikys extonol fextejó! Langzhol invejó!

Fight linguistic extinction. Invent a language!

2010-03-21 07:48 New translation of "Colorless green ideas" into Dacayan by Ali Ghozali

Kwolledys gründys ideji furxjym dormim.

Colorless green ideas sleep furiously.

2010-03-21 07:45 New translation of "Colorless green dreams" into Dacayan by Ali Ghozali

Kwolledys gründys trawmi furxjym dormim.

Colorless green dreams sleep furiously.

2010-03-21 03:39 New translation of "Proletariat of the world" into Sitaro by shumai

Nye teno dõy ŋwasitay, tornaywa!

Proletariat of the world, unite!

2010-03-21 01:04 Changed language: Sitaro

Sitaro by shumai was updated.

2010-03-21 00:31 Changed language: Nova

Nova by shumai was updated.

2010-03-21 00:24 Changed language: Itra Kihr

Itra Kihr by shumai was updated.

2010-03-21 00:03 Changed language: Sitaro

Sitaro by shumai was updated.

2010-03-20 23:33 Changed language: Miini

Miini by Kenneth Nyman was updated.

2010-03-20 23:09 Changed language: miini

miini by Kenneth Nyman was updated.

2010-03-20 13:30 fauxonym7 just joined

Welcome fauxonym7!

2010-03-20 11:37 Changed language: Wat'étereiti

Wat'étereiti by Kenneth Nyman was updated.

2010-03-20 01:17 Changed language: Dacayan

Dacayan by Ali Ghozali was updated.

2010-03-20 01:13 New translation of "CIV IV: Select 9" into Dacayan by Ali Ghozali

Alli isim, cetcym akñimwen.

All present and accounted for.

2010-03-20 01:10 New translation of "CIV IV: Select 2" into Dacayan by Ali Ghozali

Tallé! Vahol dimem?

Tell me what to do.

2010-03-20 01:08 New translation of "Grandfather and the Dragon" into Dacayan by Ali Ghozali

Jungurko mymágygrandypatri, hi munde travjam. Primjo, hi weste kajam, ahý szondija. Nesztý, norde kajam, ahý szñéhija. Nesztý, öste dam, tá hoxys montymontija, dol klambatwen áñ. Laszto, züde kajö gangdzhjam, podul, orzul, gärtul, et navjul. Züde hi larkaszys ellymundo citjol zeham.

When my great-great-grandfather was a young man, he travelled out into the world. First he went west; there was only sand there. Then he went north; there was only snow there. Then he went east; there the mountains were too high and great-great-grandfather couldn't climb them. At last he decided to travel south, on foot, on horseback, by cart and by boat. In the south he saw the largest city in all the world.

2010-03-20 00:58 New translation of "CIV IV: Select 8" into Dacayan by Ali Ghozali

Vahol cáni najdim?

What do you need?

2010-03-20 00:56 New translation of "LCC3 live relay" into Dacayan by Ali Ghozali

Köstyiljono stánö, owtym máre zeham. Mi dimwenin, owtym máre kajam. Allyoftev trormi, owtym máre kajam. Mi mylebarynevjol vadzhjam, owtym máre kajam.

Standing on the island's shore, Drifting off to sea. I wish that I could be, Drifting off to sea. All of my hopes and dreams, Drifting off to sea. I watch my lover's boat, Drifting off to sea.

2010-03-20 00:47 New translation of "Genesis 11:9" into Dacayan by Ali Ghozali

I'kózý di dyñámijo, Babel'ol kallat, kózý Deji dera i'dam, allylangzhol ellyerdo kangdlam: et nesztý Deji zol ellyerde zgadram.

9. Therefore is the name of it called Babel; because the LORD did there confound the language of all the earth: and from thence did the LORD scatter them abroad upon the face of all the earth.

2010-03-20 00:39 New translation of "Genesis 11:3" into Dacayan by Ali Ghozali

Et zi eka ekel zagam, Kajejó, bröxol máxejó, et dol ögnat drohym. Et zi bröxol pjetraga avim, et muddol mratraga dam.

3. And they said one to another, Go to, let us make brick, and burn them throughly. And they had brick for stone, and slime had they for morter.

2010-03-19 14:00 New translation of "LCC3 live relay" into Wat'étereiti by ttaga

E haka bi te yóre u te ífa , E rahedá gú te (...) E wá se gá ná mai, E rahedá gú te (...) E kibe ná mai te pak'u u te mahíra u mai, E rahedá gú te (...)

Standing on the island's shore, Drifting off to sea. I wish that I could be, Drifting off to sea. All of my hopes and dreams, Drifting off to sea. I watch my lover's boat, Drifting off to sea.

2010-03-19 13:13 Changed language: weerdoo

weerdoo by Kenneth Nyman was updated.

2010-03-19 11:06 Changed language: Wat'étereiti

Wat'étereiti by Kenneth Nyman was updated.

2010-03-19 08:13 Changed language: Dacayan

Dacayan by Ali Ghozali was updated.

2010-03-19 07:28 New translation of "Genesis 11:8" into Dacayan by Ali Ghozali

Ý Deji zol faszyerdone dera zgadram, et zi citjol batrö leftam.

8. So the LORD scattered them abroad from thence upon the face of all the earth: and they left off to build the city.

2010-03-19 07:24 New translation of "Genesis 11:5" into Dacayan by Ali Ghozali

Et Deji citjev tewrol zehö erde kómam, vahol kindymáñhi batrum.

5. And the LORD came down to see the city and the tower, which the children of men builded.

2010-03-19 07:22 New translation of "Genesis 11:2" into Dacayan by Ali Ghozali

Et di pazö kómam, ejý zi öste kejam, dý zi plannol Szinar'ylando fondam, et zi dero dwelam.

2. And it came to pass, as they journeyed from the east, that they found a plain in the land of Shinar; and they dwelt there.

2010-03-19 07:19 New translation of "Genesis 11:1" into Dacayan by Ali Ghozali

Et ellymundo egylangzhino egysvrextino dija.

1. And the whole earth was of one language, and of one speech.

2010-03-19 07:17 New translation of "CIV IV: Select 5" into Dacayan by Ali Ghozali

Vahi hlanmol?

What's the plan?

2010-03-19 07:15 New translation of "Travelphrases 1" into Dacayan by Ali Ghozali

Myrawmo vo?

Where is my room?

2010-03-19 07:15 New translation of "Travelphrases 3" into Dacayan by Ali Ghozali

Vár'o vo?

Where is the bar?

2010-03-19 07:14 New translation of "Travelphrases 2" into Dacayan by Ali Ghozali

Kösto vo?

Where is the beach?

2010-03-19 07:13 New translation of "CIV IV: Select 6" into Dacayan by Ali Ghozali

Né?

Yes?

2010-03-19 07:13 New translation of "CIV IV: Order 2" into Dacayan by Ali Ghozali

Särtzym.

Certainly.

2010-03-19 07:10 New translation of "Twisty little passages" into Dacayan by Ali Ghozali

Doszczys pattys paszgahy i'mäzhino cánijo, alli lixwis.

You are in a maze of twisty little passages, all alike.

2010-03-19 07:07 New translation of "CIV IV: Order 1" into Dacayan by Ali Ghozali

Owté!

Move out!

2010-03-19 07:06 New translation of "CIV IV: Order 0" into Dacayan by Ali Ghozali

Cányoftu.

As you wish.

2010-03-19 06:58 New translation of "Merry Christmas!" into Dacayan by Ali Ghozali

Meszjydagé!

Merry Christmas!

2010-03-19 06:57 New translation of "Happy New Year!" into Dacayan by Ali Ghozali

Nöhys Jahré!

Happy New Year!

2010-03-19 06:54 New translation of "Yesterday's boys" into Dacayan by Ali Ghozali

Grazhjol, verol mi zeham jatzo, Karlev Zhákijo.

The boys whom I saw yesterday were Karl and Jake

2010-03-19 06:51 New translation of "Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights" into Dacayan by Ali Ghozali

Allymáñi librym bónat et diñtev réxol ekwis. Zi razhjev kongszol dówat et eki ekel brazyspiritino akczimen hasejó.

All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.

2010-03-19 06:48 New translation of "Proletariat of the world" into Dacayan by Ali Ghozali

Mundo praltreré, ojntejó!

Proletariat of the world, unite!

2010-03-19 06:47 New translation of "Happy birthday" into Dacayan by Ali Ghozali

Bóno boné!

Happy birthday!

2010-03-19 06:46 New translation of "I can eat glass" into Dacayan by Ali Ghozali

Mi glassol essimwen, di mol áñfajñim.

I can eat glass, it does not hurt me.

2010-03-19 06:45 New translation of "Farewell" into Dacayan by Ali Ghozali

Kajé!

bye $

2010-03-19 06:44 New translation of "Cogito ergo sum" into Dacayan by Ali Ghozali

Mi dingkim, mi issim.

I think, therefore I am

2010-03-19 06:42 New translation of "Bottle-washing" into Dacayan by Ali Ghozali

Botlol däzhyvazhorino vazhejó áñ!

Don't wash the bottle in the dishwasher

2010-03-19 06:38 Changed language: Dacayan

Dacayan by Ali Ghozali was updated.

2010-03-19 06:05 New language: Dacayan

Ali Ghozali added Dacayan to CALS.

(And that's how you greet someone in Dacayan.)

2010-03-18 23:49 New translation of "Travelphrases 4" into Indonesian by Ali Ghozali

Jangan sentuh aku di sini.

Don't touch me there!

2010-03-18 23:48 New translation of "Travelphrases 3" into Indonesian by Ali Ghozali

Di mana bar?

Where is the bar?

2010-03-18 23:48 New translation of "Travelphrases 2" into Indonesian by Ali Ghozali

Di mana pantai?

Where is the beach?

2010-03-18 23:47 New translation of "Travelphrases 1" into Indonesian by Ali Ghozali

Di mana kamarku?

Where is my room?

2010-03-18 23:46 New translation of "CIV IV: Select 9" into Indonesian by Ali Ghozali

Semua hadir dan tidak ada alasannya yang sah.

All present and accounted for.

2010-03-18 23:45 New translation of "CIV IV: Select 8" into Indonesian by Ali Ghozali

Apa yang kau butuhkan?

What do you need?

2010-03-18 23:44 New translation of "CIV IV: Select 7" into Indonesian by Ali Ghozali

Pesanan Anda?

Your orders?

2010-03-18 23:44 New translation of "CIV IV: Select 6" into Indonesian by Ali Ghozali

Ya?

Yes?

2010-03-18 23:43 New translation of "CIV IV: Select 5" into Indonesian by Ali Ghozali

Apa rencananya?

What's the plan?

2010-03-18 23:43 New translation of "CIV IV: Select 4" into Indonesian by Ali Ghozali

Siap beraksi.

Ready for action.

2010-03-18 23:42 New translation of "CIV IV: Select 3" into Indonesian by Ali Ghozali

Menunggu pesananmu.

Awaiting your orders.

2010-03-18 23:42 New translation of "CIV IV: Select 2" into Indonesian by Ali Ghozali

Beri tahu aku apa yang harus dilakukan.

Tell me what to do.

2010-03-18 23:41 New translation of "CIV IV: Select 1" into Indonesian by Ali Ghozali

Sesuai pelayananmu.

At your service.

2010-03-18 23:39 New translation of "CIV IV: Select 0" into Indonesian by Ali Ghozali

Melaporkan kewajiban.

Reporting for duty.

2010-03-18 23:39 New translation of "CIV IV: Order 9" into Indonesian by Ali Ghozali

Kau dapat berharap pada kami.

You can count on us.

2010-03-18 23:37 New translation of "CIV IV: Order 8" into Indonesian by Ali Ghozali

Ayo kita pergi!

Let's get moving.

2010-03-18 23:37 New translation of "CIV IV: Order 7" into Indonesian by Ali Ghozali

Sedang dalam perjalanan.

On our way.

2010-03-18 23:36 New translation of "CIV IV: Order 6" into Indonesian by Ali Ghozali

Sangat bagus.

Very well.

2010-03-18 23:35 New translation of "CIV IV: Order 5" into Indonesian by Ali Ghozali

Pertimbangkan itu telah terjadi.

Consider it done.

2010-03-18 23:35 New translation of "CIV IV: Order 4" into Indonesian by Ali Ghozali

Tak masalah.

No problem.

2010-03-18 23:34 New translation of "CIV IV: Order 3" into Indonesian by Ali Ghozali

Kita sedang menanganinya.

We're on it.

2010-03-18 23:33 New translation of "CIV IV: Order 2" into Indonesian by Ali Ghozali

Pasti.

Certainly.

2010-03-18 23:33 New translation of "CIV IV: Order 1" into Indonesian by Ali Ghozali

Pindah!

Move out!

2010-03-18 23:32 New translation of "CIV IV: Order 0" into Indonesian by Ali Ghozali

Seperti yang kauharap.

As you wish.

2010-03-18 23:31 New translation of "Proletariat of the world" into Indonesian by Ali Ghozali

Kaum Proletar sedunia, bersatulah!

Proletariat of the world, unite!

2010-03-18 23:29 New translation of "Merry Christmas!" into Indonesian by Ali Ghozali

Selamat Natal!

Merry Christmas!

2010-03-18 23:29 New translation of "Happy New Year!" into Indonesian by Ali Ghozali

Selamat Tahun Baru!

Happy New Year!

2010-03-18 23:28 New translation of "Yesterday's boys" into Indonesian by Ali Ghozali

Anak laki-laki yang kemarin aku lihat itu Karl dan Jake.

The boys whom I saw yesterday were Karl and Jake

2010-03-18 23:26 New translation of "Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights" into Indonesian by Ali Ghozali

Semua manusia dilahirkan merdeka dan mempunyai martabat dan hak-hak yang sama. Mereka dikaruniai akal dan hati nurani dan hendaknya bergaul satu sama lain dalam semangat persaudaraan.

All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.

2010-03-18 23:24 New translation of "Look on my works, ye Mighty" into Indonesian by Ali Ghozali

Ozymandias hampir tenggelam, roman muka yang hancur terbaring, yang bermuka masam dan mengerucutkan bibir, dan seringai yang dingin memerintahkan "Beri tahu bahwa seorang pemahat baik, yang senang membaca, ia masih selamat, yang tertanda padanya benda-benda mati." Tangan yang mencemooh mereka dan yang memberi mereka makan. Dan pada tumpuan pemujaan perkataan itu muncul : "Namaku Ozymandias, raja dari segala raja. Lihatlah pekerjaanku, Yang Mulia, dan berputusasalah!" Tak ada lagi yang tersisa. Di sekitar segala yang hancur, amat besar kehancurannya, tak terbatas dan hampa. Hanya seorang dan bentangan pasir yang membentang luas.

Ozymandias Half sunk, a shattered visage lies, whose frown And wrinkled lip, and sneer of cold command Tell that its sculptor well those passions read Which yet survive, stamped on these lifeless things, The hand that mocked them and the heart that fed. And on the pedestal these words appear: “My name is Ozymandias, king of kings: Look on my works, ye Mighty, and despair!” Nothing beside remains. Round the decay Of that colossal wreck, boundless and bare The lone and level sands stretch far away.

2010-03-18 23:02 New translation of "Pity" into Indonesian by Ali Ghozali

Biarkan ia dikasihani, yang berpikir bahwa hanya ada satu cara untuk menciptakan sebuah bahasa.

Let him be pitied, who thinks there is only one way to make a language.

2010-03-18 22:57 New translation of "I can eat glass" into Indonesian by Ali Ghozali

Aku dapat memakan kaca dan itu tidak membuatku sakit.

I can eat glass, it does not hurt me.

2010-03-18 22:56 New translation of "Happy birthday" into Indonesian by Ali Ghozali

Selamat ulang tahun!

Happy birthday!

2010-03-18 22:55 New translation of "Grandfather and the Dragon" into Indonesian by Ali Ghozali

Ketika kakeknya kakekku masih muda, dia mengembara ke penjuru dunia. Pertama-tama beliau pergi ke barat, hanya ada pasir di sana. Lalu beliau pergi ke utara, hanya ada salju di sana. Setelah itu beliau pergi ke timur. Di sana ada sebuah pegunungan yang sangat besar, kakeknya kakekkt tak mampu mendakinya. Pada akhirnya beliau pergi ke selatan, berjalan kaki, dan menunggangi kuda, dengan kereta, dan juga kapal. Di selatan, beliau melihat kota terbesar di seluruh dunia.

When my great-great-grandfather was a young man, he travelled out into the world. First he went west; there was only sand there. Then he went north; there was only snow there. Then he went east; there the mountains were too high and great-great-grandfather couldn't climb them. At last he decided to travel south, on foot, on horseback, by cart and by boat. In the south he saw the largest city in all the world.

2010-03-18 22:46 New translation of "From the Egyptian Book of the Dead" into Indonesian by Ali Ghozali

Aku ada pada waktu kemarin, sekarang, dan esok, dan aku memiliki kekuatan untuk lahir yang kedua kalinya. Aku adalah jiwa yang hebat, pencipta Para Dewa, yang memberi makanan kuburan kepada penghuni tempat yang dalam dan orang-orang mati, dan juga surga... Hidup Penjaga Kuil yang ada di tengah bumi! Dia adalah Aku dan Aku adalah Dia.

I am yesterday, today and tomorrow, and I have the power to be born a second time. I am the divine hidden soul who created the Gods and gives sepulchral meals to the denizens of the deep, the place of the dead, and heaven... Hail, lord of the shrine that stands in the centre of the earth. He is I and I am he!

2010-03-18 22:42 Changed language: weerdoo

weerdoo by Kenneth Nyman was updated.

2010-03-18 22:37 New translation of "Fight linguistic extinction!" into Indonesian by Ali Ghozali

Lawan kepunahan bahasa! Ciptakan sebuah bahasa!

Fight linguistic extinction. Invent a language!

2010-03-18 22:36 New translation of "Farewell" into Indonesian by Ali Ghozali

Selamat tinggal.

bye $

2010-03-18 22:35 New translation of "Colorless green dreams" into Indonesian by Ali Ghozali

Hijau pucat bermimpi dalam tidur mati-matian.

Colorless green dreams sleep furiously.

2010-03-18 22:32 New translation of "Bottle-washing" into Indonesian by Ali Ghozali

Jangan cuci botol itu di dalam pencuci piring!

Don't wash the bottle in the dishwasher

2010-03-18 22:26 New translation of "Cogito ergo sum" into Indonesian by Ali Ghozali

Aku berpikir maka aku ada.

I think, therefore I am

2010-03-18 22:25 Changed language: Wat'étereiti

Wat'étereiti by Kenneth Nyman was updated.

2010-03-18 22:17 New translation of "Genesis 11:2" into miini by ttaga

Tuliila kilaa tiiu laa laa, Siinaa aala piiaa punu , illa tamma laa laa.

2. And it came to pass, as they journeyed from the east, that they found a plain in the land of Shinar; and they dwelt there.

2010-03-18 22:09 Changed language: miini

miini by Kenneth Nyman was updated.

2010-03-18 21:23 Ali Ghozali just joined

Welcome Ali Ghozali!

2010-03-18 11:13 New translation of "Pity" into miini by ttaga

Tii muunu lualla tuuka uutuu laa uliiti maa.

Let him be pitied, who thinks there is only one way to make a language.

2010-03-18 11:06 Changed language: Wat'étereiti

Wat'étereiti by Kenneth Nyman was updated.

2010-03-18 10:50 New translation of "Genesis 11:8" into Wat'étereiti by ttaga

Si ko karara ná te Wáhá ihú gú t'awaroiroi dá hai bi te (...) u t'awa seiki, ló aka íhu dá te katágu u te takabúra.

8. So the LORD scattered them abroad from thence upon the face of all the earth: and they left off to build the city.

2010-03-18 10:26 New translation of "Genesis 11:7" into Wat'étereiti by ttaga

Hú, sa l'ui kiré, lo pai hirúru te wat'e u ihú, ni ma ek'e kúra te weg'a u terú.

7. Go to, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another's speech.

2010-03-18 09:48 Changed language: Wat'étereiti

Wat'étereiti by Kenneth Nyman was updated.

2010-03-18 09:14 New translation of "Genesis 11:6" into Wat'étereiti by ttaga

Ló kibe te Wáhá: Óha, vána be teitó, lo nu ihú vána wat'é. Lo isai e tohe gehé ná itú.. Lo ek'étó (...

6. And the LORD said, Behold, the people is one, and they have all one language; and this they begin to do: and now nothing will be restrained from them, which they have imagined to do.

2010-03-18 09:03 New translation of "Pity" into Wat'étereiti by ttaga

Be luhu nu í, e híra vána he sóhi tei ni katá he wat'é.

Let him be pitied, who thinks there is only one way to make a language.

2010-03-18 08:56 Changed language: Wat'étereiti

Wat'étereiti by Kenneth Nyman was updated.

2010-03-17 16:19 Changed language: weerdoo

weerdoo by Kenneth Nyman was updated.

2010-03-17 09:47 Changed language: Wat'étereiti

Wat'étereiti by Kenneth Nyman was updated.

2010-03-17 09:40 Changed language: miini

miini by Kenneth Nyman was updated.

2010-03-16 19:57 Changed language: Wat'étereiti

Wat'étereiti by Kenneth Nyman was updated.

2010-03-16 18:10 New translation of "Genesis 11:5" into Wat'étereiti by ttaga

Lo fóli kiré te Wáhá ni kib'e te takabúra le te ríta, me katá í ná te ini u me taga.

5. And the LORD came down to see the city and the tower, which the children of men builded.

2010-03-16 09:02 New translation of "Fight linguistic extinction!" into weerdoo by ttaga

Tnóklen rehérn kerekmém! Hetnókelé we'ekemem!

Fight linguistic extinction. Invent a language!

2010-03-16 08:47 New translation of "Colorless green ideas" into weerdoo by ttaga

me-gelerwent me'eróko me'elóho refetpól melemeret.

Colorless green ideas sleep furiously.

2010-03-16 01:02 Changed language: Sitaro

Sitaro by shumai was updated.

2010-03-16 00:27 Changed language: Kaita

Kaita by shumai was updated.

2010-03-15 22:32 Changed language: weerdoo

weerdoo by Kenneth Nyman was updated.

2010-03-15 22:18 New language: weerdoo

ttaga added weerdoo to CALS.

2010-03-15 20:25 New translation of "CIV IV: Order 6" into miini by ttaga

Kani paala.

Very well.

2010-03-15 20:17 New translation of "Genesis 11:4" into Wat'étereiti by ttaga

Ló genei dui, hú sa katá ná matú rei he takabúra le he ríta, se ruibui ná káho u í te ngó; lo sa weré ná matú rei he ára, enak'e kararaki matú bi tawa seiki.

4. And they said, Go to, let us build us a city and a tower, whose top may reach unto heaven; and let us make us a name, lest we be scattered abroad upon the face of the whole earth.

2010-03-15 19:43 New translation of "Genesis 11:3" into Wat'étereiti by ttaga

Loo genei dui nu kíri, hú, sa máhé ná matú b'at'u, lo rok'e hul'u dui. Lo nu dui b'at'u nu bahá, le mitimi nu héberarí.

3. And they said one to another, Go to, let us make brick, and burn them throughly. And they had brick for stone, and slime had they for morter.

2010-03-15 16:22 Changed language: miini

miini by Kenneth Nyman was updated.

2010-03-15 15:50 New translation of "CIV IV: Order 9" into Wat'étereiti by ttaga

E úka taváhe ka matú.

You can count on us.

2010-03-15 15:46 New translation of "CIV IV: Select 8" into Wat'étereiti by ttaga

E nan'é ná kó fótei?

What do you need?

2010-03-15 15:41 New translation of "CIV IV: Select 2" into Wat'étereiti by ttaga

Sa gerá mai tei weré.

Tell me what to do.

2010-03-15 15:26 New translation of "Genesis 11:2" into Wat'étereiti by ttaga

Loo gaita, etó me vík'e dui dá te káhítu, ko kinní dui he lan'a bi t'awa u Sínari, lo me fúgála pai dui.

2. And it came to pass, as they journeyed from the east, that they found a plain in the land of Shinar; and they dwelt there.

2010-03-15 13:53 New translation of "CIV IV: Order 7" into miini by ttaga

iia kuutu ipiiu

Our way to-be-on

On our way.

2010-03-15 13:49 New translation of "I can eat glass" into miini by ttaga

kaalauu miima ukuu iia, iia tuupi ala ulli

Glass eat can I, me hurt not it

I can eat glass, it does not hurt me.

2010-03-15 13:46 New translation of "Happy birthday" into miini by ttaga

Kimii liuupu laami!

Good birth day

Happy birthday!

2010-03-15 13:45 New translation of "CIV IV: Order 0" into miini by ttaga

Muu muaala nuaana

You wish manner/way

As you wish.

2010-03-15 13:41 Changed language: miini

miini by Kenneth Nyman was updated.

2010-03-15 12:11 New translation of "CIV IV: Order 8" into Wat'étereiti by ttaga

Sa rúke matá.

Let's get moving.

2010-03-15 12:10 New translation of "CIV IV: Order 1" into Wat'étereiti by ttaga

Sa rúke úte!

Move out!

2010-03-15 12:06 New translation of "CIV IV: Order 3" into Wat'étereiti by ttaga

Nu í matú!

We're on it.

2010-03-15 12:05 New translation of "CIV IV: Select 0" into Wat'étereiti by ttaga

E kem'e nu túre.

Reporting for duty.

2010-03-15 12:00 Changed language: miini

miini by Kenneth Nyman was updated.

2010-03-14 21:20 New translation of "Genesis 11:1" into miini by ttaga

Piili Iku tiimi Iku tuuka uu Iku tuukii apuulua.

Then one language and one speak whole earth.

1. And the whole earth was of one language, and of one speech.

2010-03-14 21:13 New translation of "Fight linguistic extinction!" into miini by ttaga

Tuuka mmuuliki mutummu. Tuuka lualla!

Language extinction fight. Language invent.

Fight linguistic extinction. Invent a language!

2010-03-14 21:07 Changed language: miini

miini by Kenneth Nyman was updated.

2010-03-14 20:31 New translation of "Colorless green dreams" into miini by ttaga

Kuluupa imiina laaka luupi libaali inniuu inniuu.

furiously sleep color missing green idea idea

Colorless green dreams sleep furiously.

2010-03-14 20:24 New translation of "Bottle-washing" into miini by ttaga

Tinnuu liaala maluka puute liaala ulli!

Dish wash machine inside bottle wash not

Don't wash the bottle in the dishwasher

2010-03-14 20:21 New translation of "Proletariat of the world" into miini by ttaga

Luumulu ilaalu kuute iaama!

Unite world work man

Proletariat of the world, unite!

2010-03-14 18:59 Changed language: miini

miini by Kenneth Nyman was updated.

2010-03-14 18:43 New translation of "Travelphrases 3" into miini by ttaga

ueele baali?

place bar?

Where is the bar?

2010-03-14 18:42 New translation of "Farewell" into miini by ttaga

laa

bye $

2010-03-14 18:39 New translation of "Cogito ergo sum" into miini by ttaga

tuukia iia, niuu iia eema

think I exist I cause-to

I think, therefore I am

2010-03-14 18:35 Changed language: miini

miini by Kenneth Nyman was updated.

2010-03-14 18:23 New language: miini

ttaga added miini to CALS.

(And that's how you greet someone in miini.)

2010-03-14 17:58 Changed language: Wat'étereiti

Wat'étereiti by Kenneth Nyman was updated.

2010-03-14 12:55 New translation of "CIV IV: Order 5" into Wat'étereiti by ttaga

Sa efúsu ii weréki.

Consider it done.

2010-03-14 12:53 New translation of "CIV IV: Select 3" into Wat'étereiti by ttaga

E bíki dui róra ukó.

Awaiting your orders.

2010-03-14 12:51 New translation of "CIV IV: Select 7" into Wat'étereiti by ttaga

Dui róra ukó?

Your orders?

2010-03-14 12:49 New translation of "Travelphrases 4" into Wat'étereiti by ttaga

Se ek'e sak'e mai pai!

Don't touch me there!

2010-03-14 12:44 Changed language: Wat'étereiti

Wat'étereiti by Kenneth Nyman was updated.

2010-03-12 17:10 New translation of "Travelphrases 2" into Wat'étereiti by ttaga

Fósí t'áhí?

Where is the beach?

2010-03-12 17:05 New translation of "Travelphrases 1" into Wat'étereiti by ttaga

Fósí te húli?

Where is my room?

2010-03-12 17:04 New translation of "CIV IV: Order 0" into Wat'étereiti by ttaga

Vé tik'é kó.

As you wish.

2010-03-12 16:52 Changed language: Wat'étereiti

Wat'étereiti by Kenneth Nyman was updated.

2010-03-12 16:50 Changed language: Watteetereiti

Watteetereiti by Kenneth Nyman was updated.

2010-03-12 14:19 New translation of "CIV IV: Select 5" into Watteetereiti by ttaga

Fótei te sal'ókí?

What's the plan?

2010-03-12 14:14 New translation of "Travelphrases 3" into Watteetereiti by ttaga

Fósí te bári?

Where is the bar?

2010-03-12 14:07 New translation of "Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights" into Watteetereiti by ttaga

E hírúki kairi me teitó seiki, lo hífi nu hiríta le rikó. Nu dui gaf'u le fúhikó, lo kála naikba kíri vá he gimó u reitová.

All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.

2010-03-12 13:51 New translation of "CIV IV: Select 1" into Watteetereiti by ttaga

Nu te hiró u kó.

at the service of you

At your service.

2010-03-12 13:48 New translation of "Proletariat of the world" into Watteetereiti by ttaga

Sa faire kíri, me tagaté u t'awa!

Proletariat of the world, unite!

2010-03-12 13:16 New translation of "CIV IV: Order 2" into Watteetereiti by ttaga

Af'áke

Certainly.

2010-03-12 12:19 New translation of "I can eat glass" into Watteetereiti by ttaga

E gá mat'e ná mai bé gala, roito mai ek'e ná í.

I can eat glass, it does not hurt me.

2010-03-12 12:12 New translation of "Happy birthday" into Watteetereiti by ttaga

He vánahirú atai!

Happy birthday!

2010-03-12 12:10 New translation of "Farewell" into Watteetereiti by ttaga

Arurukai

bye $

2010-03-12 12:06 New translation of "Colorless green dreams" into Watteetereiti by ttaga

E m'óta rak'áwi dui gawai takitú kítai.

Colorless green dreams sleep furiously.

2010-03-12 12:02 Changed language: Watteetereiti

Watteetereiti by Kenneth Nyman was updated.

2010-03-12 10:48 New translation of "CIV IV: Select 4" into Watteetereiti by ttaga

Teiki nu é ngaika

Ready for action.

2010-03-12 10:46 New translation of "Yesterday's boys" into Watteetereiti by ttaga

Dui lóki, hí ko kibe ná mai vánakohi, dui Kal'i le Yeike.

The boys whom I saw yesterday were Karl and Jake

2010-03-12 10:38 New translation of "CIV IV: Order 6" into Watteetereiti by ttaga

Atai sáfa.

Very well.

2010-03-12 10:33 New translation of "CIV IV: Order 7" into Watteetereiti by ttaga

Bi te ségu ú mató

On our way.

2010-03-12 10:31 New translation of "Genesis 11:1" into Watteetereiti by ttaga

Lo me ka vána he wat'ee te ngó seiki, lo ka vána he weg'a.

1. And the whole earth was of one language, and of one speech.

2010-03-12 10:20 New translation of "Colorless green ideas" into Watteetereiti by ttaga

E m'óta rak'áwi dui tefú takitú kítai.

Colorless green ideas sleep furiously.

2010-03-12 10:11 New translation of "Merry Christmas!" into Watteetereiti by ttaga

He kirimá atai!

Merry Christmas!

2010-03-12 10:10 New translation of "Happy New Year!" into Watteetereiti by ttaga

He róko akí atai!

Happy New Year!

2010-03-12 09:59 New translation of "Fight linguistic extinction!" into Watteetereiti by ttaga

Sa bóre gá be urúku wat'éti. Sa níka he wat'é!

Fight linguistic extinction. Invent a language!

2010-03-12 01:04 New translation of "CIV IV: Select 6" into Watteetereiti by ttaga

Wai

Yes?

2010-03-12 01:01 New translation of "CIV IV: Order 4" into Watteetereiti by ttaga

Ek'e be rákitó

No problem.

2010-03-12 00:46 New translation of "Bottle-washing" into Watteetereiti by ttaga

Kei kére te boita bi te raikéretá

Don't wash the bottle in the dishwasher

2010-03-12 00:27 New translation of "Bottle-washing" into Songulda by ttaga

E kinak'ú kei te buit'u bi te raikinak'ú.

Don't wash the bottle in the dishwasher

2010-03-11 22:02 Changed language: Watteetereiti

Watteetereiti by Kenneth Nyman was updated.

2010-03-11 21:37 New translation of "Cogito ergo sum" into Watteetereiti by ttaga

E funú mai, adai e tibí

I think, therefore I am

2010-03-11 21:28 Changed language: Watteetereiti

Watteetereiti by Kenneth Nyman was updated.

2010-03-11 21:02 New language: Watteetereiti

ttaga added Watteetereiti to CALS.

2010-03-11 20:52 ttaga just joined

Welcome ttaga!

2010-03-11 17:07 New translation of "Fight linguistic extinction!" into Géarthnuns by laokou

Chí julülsít chauk mölkarharsaung ebrügrach. Sau mölkarharsaut zçírhéaz!

Chí julülsít   chauk mölkarharsaung ebrügrach. Sau mölkarharsaut zçírhéaz!
the extinction the   language       fight      a   language      invent
    acc.       pl.   pl.            hort.          acc.          hort.      
                     gen.

Fight linguistic extinction. Invent a language!

2010-03-10 22:43 laokou just joined

Welcome laokou!

2010-03-10 05:29 Changed language: Solaric

Solaric by Taylor Selseth was updated.

2010-03-07 22:24 Changed language: Rossan

Rossan by Colleen was updated.

2010-03-06 05:31 New translation of "Genesis 11:9" into Angosey by dantayaga

Es ngaseredaya avedsay iney ka Vavel ah ngarevethaya ATH tha angossay rishavedna: ra sha-ngaralthaya ATH ngeyya ineyna rishavedna insre.

9. Therefore is the name of it called Babel; because the LORD did there confound the language of all the earth: and from thence did the LORD scatter them abroad upon the face of all the earth.

2010-03-06 05:23 Changed language: Angosey

Angosey by Daniel Bowman was updated.

2010-03-06 03:28 Changed language: SIAL

SIAL by Jeffrey S. Jones was updated.

2010-03-06 02:51 New translation of "Yesterday's boys" into SIAL by Jeff Jones

me vida deyele no cikko da Karro gu Jeyko.

me vid-a       deyel-e   no       cikk-o   da  Karr-o   gu  Jeyk-o
1S see-DIV yesterday-MON RSM youngster-NOM IDE Karl-NOM COM Jake-NOM

The boys whom I saw yesterday were Karl and Jake

2010-03-06 02:47 New translation of "Travelphrases 4" into SIAL by Jeff Jones

le ne tanja me ese!

le  ne   tanj-a   me    es-e
IMP NEG touch-DIV 1S there-MON

Don't touch me there!

2010-03-06 02:43 New translation of "Travelphrases 2" into SIAL by Jeff Jones

plajo eke?

 plaj-o      ek-e
beach-NOM where-MON

Where is the beach?

2010-03-05 04:30 Changed language: Solaric

Solaric by Taylor Selseth was updated.

2010-03-03 12:42 New language: Llapoyan

Solarius added Llapoyan to CALS.

(And that's how you greet someone in Llapoyan.)

2010-03-03 02:29 Changed language: Zanese

Zanese by Solarius was updated.

2010-03-02 23:23 New language: Zanese

Solarius added Zanese to CALS.

(And that's how you greet someone in Zanese.)

2010-03-02 21:27 Solarius just joined

Welcome Solarius!

2010-03-02 00:21 New language: Oopian

Charkoaler added Oopian to CALS.

(And that's how you greet someone in Oopian.)

2010-03-02 00:15 Charkoaler just joined

Welcome Charkoaler!

2010-02-28 18:00 Our very first spammer!

Wow, we've been hit by our very first spammer... Spamming isn't nice, so as per the terms of service, babygirl400 and all his/her/its works is hereby, *poof*, gone.

Sadly, as there is no team of rabid attack ferrets ready to delete spammers as they materialize, just my busy self, this means that it is now necessary to restrict new accounts a bit. I'm no fan of send-email-to-activate-account, so other things will be tried first. Unfortunately, it is no longer possible to get a hold of Bionade where I am (to get the creativity flowing) so I'll have to fall back on lesser muses. Stay tuned!

2010-02-27 22:16 babygirl400 just joined

Welcome babygirl400!

2010-02-27 09:36 New language: Classical Magorian

caleweth added Classical Magorian to CALS.

(And that's how you greet someone in Classical Magorian.)

2010-02-27 09:17 Changed language: Longrimol

Longrimol by Toms Deimonds Barvidis was updated.

2010-02-25 17:46 New translation of "Genesis 11:9" into Theadish by Kenner

9. Ler Urb est Babel; De chambiwit ler Lingen in Babel, et De separwit ler Chäme in Babel.

9. Therefore is the name of it called Babel; because the LORD did there confound the language of all the earth: and from thence did the LORD scatter them abroad upon the face of all the earth.

2010-02-25 17:43 New translation of "Genesis 11:8" into Theadish by Kenner

8. De separwit ler Chäme.

8. So the LORD scattered them abroad from thence upon the face of all the earth: and they left off to build the city.

2010-02-25 17:41 New translation of "Genesis 11:7" into Theadish by Kenner

7. De chambiwit ler Lingen Chämede.

7. Go to, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another's speech.

2010-02-25 17:34 New translation of "Genesis 11:6" into Theadish by Kenner

De dichwit, "Ler Chäme dichen Ling un!"

6. And the LORD said, Behold, the people is one, and they have all one language; and this they begin to do: and now nothing will be restrained from them, which they have imagined to do.

2010-02-25 17:32 New translation of "Genesis 11:5" into Theadish by Kenner

5. De widewit lie Urb et lie Turr.

5. And the LORD came down to see the city and the tower, which the children of men builded.

2010-02-25 17:27 New translation of "Genesis 11:4" into Theadish by Kenner

4. Ler Chäme dichwit, "Nos chewi Turr."

4. And they said, Go to, let us build us a city and a tower, whose top may reach unto heaven; and let us make us a name, lest we be scattered abroad upon the face of the whole earth.

2010-02-25 17:26 New translation of "Genesis 11:3" into Theadish by Kenner

3. Ler Chäme dichwit, "Nos chewi Later."

3. And they said one to another, Go to, let us make brick, and burn them throughly. And they had brick for stone, and slime had they for morter.

2010-02-25 17:20 New translation of "Genesis 11:2" into Theadish by Kenner

Chäme wadte Arien. Ler Chäme munite un Urb in Schinar.

2. And it came to pass, as they journeyed from the east, that they found a plain in the land of Shinar; and they dwelt there.

2010-02-25 17:11 New translation of "Genesis 11:1" into Theadish by Kenner

1. Uni Mund dichte Ling un.

1. And the whole earth was of one language, and of one speech.

2010-02-25 16:59 New translation of "Cogito ergo sum" into Theadish by Kenner

Eg chogite, erg sam.

Eg-chogit-e-erg-sam
1SG-think-1PRS-therefore-be.1PRS

I think, therefore I am

2010-02-25 16:48 Changed language: Theadish

Theadish by Kenner Gordon was updated.

2010-02-24 22:58 New language: Theadish

Kenner added Theadish to CALS.

Theadish's homepage is at http://wiki.frath.net/Theadisch.

2010-02-24 22:37 Kenner just joined

Welcome Kenner!

2010-02-23 01:18 Changed language: Enskazovt

Enskazovt by shumai was updated.

2010-02-23 00:59 Changed language: Vitruvian

Vitruvian by j. jambec was updated.

2010-02-22 23:12 Changed language: Mahysze

Mahysze by shumai was updated.

2010-02-22 22:33 Changed language: Kuatta

Kuatta by shumai was updated.

2010-02-22 22:22 New language: Kuatta

shumai added Kuatta to CALS.

2010-02-22 21:39 Changed language: Solaric

Solaric by Taylor Selseth was updated.

2010-02-22 21:15 Changed language: Enskazovt

Enskazovt by shumai was updated.

2010-02-22 15:20 Averageness has been recalculated

Language averageness was recalculated today as there had been "leakage" between natlangs and conlangs. This is mostly visible in the natlangs where Quecha is again the most common and bland of all ;)

2010-02-22 00:21 New translation of "Proletariat of the world" into Enskazovt by shumai

Minkotom n shket, samfen!

Minkot-om n  shket, samfen-Ø!
worker-PL of world, unite-IMP

Proletariat of the world, unite!

2010-02-22 00:16 New translation of "Colorless green ideas" into Enskazovt by shumai

Shispat ryaki jenem lïsalsk lïn.

Shi-spat  rya-    ki  jen- em lï -sal-  sk lïn.
3pl-sleep furious-ADV idea-PL NEG-color-ADJ green.

Colorless green ideas sleep furiously.

2010-02-22 00:08 Changed language: Enskazovt

Enskazovt by shumai was updated.

2010-02-22 00:08 Changed language: Enskazovt

Enskazovt by shumai was updated.

2010-02-21 01:03 New translation of "Yesterday's boys" into Maraxxian by jaspertjie

Leb lú Va-quj-duq qu Settet deGár trinéz Carolus te Jacubus.

The boys whom I saw yesterday were Karl and Jake

2010-02-21 00:58 New translation of "CIV IV: Order 0" into Maraxxian by jaspertjie

Tritq qa brA.

As you wish.

2010-02-21 00:53 New translation of "From the Egyptian Book of the Dead" into Maraxxian by jaspertjie

Qu trit deGár, šüGár te šüdiGár, te qu öbt leb Fendto hEit leb mideten kér. Qu trit leb Iveni de'i-Sett seq éqütéz leb Ivent te štrntq-stet clacivori delatavors hEit leb quj-duq'lú pó leb deTograx, leb claci-lúi grax, te Ivehomax... Daroi, Ónie pó leb Ivehomax va-quj-duq jadex leb havaGrax pó leb Terradix. Qath tritq qa, te qu trit qathu!

I am yesterday, today and tomorrow, and I have the power to be born a second time. I am the divine hidden soul who created the Gods and gives sepulchral meals to the denizens of the deep, the place of the dead, and heaven... Hail, lord of the shrine that stands in the centre of the earth. He is I and I am he!

2010-02-21 00:36 New translation of "Fight linguistic extinction!" into Maraxxian by jaspertjie

Kulint poxillkani deTritsentom! Éqüta ket poxillkan!

Fight linguistic extinction. Invent a language!

2010-02-21 00:30 Changed language: Maraxxian

Maraxxian by Jasper van der Horst was updated.

2010-02-20 21:51 Changed language: Nakio

Nakio by emptyeyed was updated.

2010-02-20 21:51 Changed language: Nakio

Nakio by emptyeyed was updated.

2010-02-17 17:29 New translation of "Genesis 11:9" into Reisu by KarenTerry

9. Mo e kikila *Babel*; hai *LORD* juadola isa fe lona aa: ya ba katave *LORD* kitotila esa ra lona aa.

9. Therefore is the name of it called Babel; because the LORD did there confound the language of all the earth: and from thence did the LORD scatter them abroad upon the face of all the earth.

2010-02-17 15:53 New translation of "Genesis 11:8" into Reisu by KarenTerry

8. Mo *LORD* totila esa ra lona aa: ya esa tazala ra leika diko.

8. So the LORD scattered them abroad from thence upon the face of all the earth: and they left off to build the city.

2010-02-17 15:06 New translation of "Genesis 11:7" into Reisu by KarenTerry

7. Yata, eka eisa yata yu, ya levo juado isa esano, evo esa muzozo esainorifu neina.

7. Go to, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another's speech.

2010-02-17 14:58 New translation of "Genesis 11:6" into Reisu by KarenTerry

Ya *LORD* neinala, Oki, emodorusa kuala a, ya esa maino isa a; ya eru esa paba ra paku: ya zehe sihukagori kataru bi esa, evo esa gekidula ra paku.

6. And the LORD said, Behold, the people is one, and they have all one language; and this they begin to do: and now nothing will be restrained from them, which they have imagined to do.

2010-02-17 14:48 New translation of "Genesis 11:5" into Reisu by KarenTerry

Ya *LORD* daxila yu ra oki dikoru ya onapiru yuba, evo gatisa fe emodosa leikala.

5. And the LORD came down to see the city and the tower, which the children of men builded.

2010-02-17 00:03 New translation of "I can eat glass" into Solaric by TaylorSelseth

Oikeirer glas, erdünhakh'mi.

Oi-ke-ir-er
1SG.NOM-COND-eat-3SG.ACC
aðglas
ACC-glass
er-dü-n-hakh'-mi
3SG.ABS-IMP-NEG-hurt-1SG.ERG

I can eat glass, it does not hurt me.

2010-02-16 23:51 New translation of "Bottle-washing" into Solaric by TaylorSelseth

Dünwòshe' aðbogh 'naðdeshwòzhe

Dü-n-wòsh-e'
IMP-NEG-wash-3SG.ACC
að-bogh
ACC-bottle
'n-að-desh-wòsh-ye
LOC-ACC-dish-wash-NMLZ

Don't wash the bottle in the dishwasher

2010-02-16 23:13 Changed language: Solaric

Solaric by Taylor Selseth was updated.

2010-02-16 23:13 Changed language: Solaric

Solaric by Taylor Selseth was updated.

2010-02-16 15:16 Changed language: Moten

Moten by Christophe Grandsire-Koevoets was updated.

2010-02-16 15:16 Changed language: Moten

Moten by Christophe Grandsire-Koevoets was updated.

2010-02-16 02:16 New translation of "CIV IV: Select 6" into Rligna by Vethor Bersh

Shak?

Yes?

2010-02-16 02:15 New translation of "Farewell" into Rligna by Vethor Bersh

Fētēs

bye $

2010-02-16 02:14 Changed language: Rligna

Rligna by Myself was updated.

2010-02-16 02:14 Changed language: Rligna

Rligna by Myself was updated.

2010-02-15 20:48 New translation of "Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights" into Géarthnuns by Douglas Koller

Chauk íalörsaup fanferaup lü sauk shmaiörsaud sfen zhö chau knélírsaun zhö chek auzçathsef sauk ktesersaud sfen féten. Rhaur lak chö çöizdhabsöt zhö chau kföshersaut shwégan kfö la cha taríonsan chí desíöböjélsíb thfau spanga-u ba moküth daikh.

Chauk íalörsaup fanferaup lü      sauk shmaiörsaud sfen zhö chau  knélírsaun zhö chek auzçathsef sauk ktesersaud sfen 
the   person    all       aux.    a    free        as   and the   dignity    and the  right      a    equal      as
pl.   nom.      nom.      transc. pl.  post.                sing. instr.         pl.  instr.     pl.  post.
      pl.       pl.                    pl.                        sing.               pl.             pl.
féten.   Rhaur lak     chö   çöizdhabsöt zhö chau kföshersaut shwégan kfö la    cha   taríonsan chí desíöböjélsíb thfau  
be.born  they  aux.    the   reason      and the  conscience  endow   and aux.  the   spirit    the brotherhood   as/of
         nom.  pres.   sing. acc.                 acc.                    pres. sing. instr.        post.
               dat.pas.      sing.                sing.                               sing.         sing.
spanga-u  ba moküth daikh.
mutually  BA act    should

All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.

2010-02-15 18:20 Changed language: Rligna

Rligna by Myself was updated.

2010-02-15 18:07 New language: Rligna

Vethor Bersh added Rligna to CALS.

2010-02-15 17:50 Vethor Bersh just joined

Welcome Vethor Bersh!

2010-02-15 14:05 Changed language: Moten

Moten by Christophe Grandsire-Koevoets was updated.

2010-02-15 05:46 LordDraqo just joined

Welcome LordDraqo!

2010-02-14 16:23 New translation of "Farewell" into Maraxxian by jaspertjie

Dar.

bye $

2010-02-14 16:22 New translation of "Colorless green dreams" into Maraxxian by jaspertjie

DeTibinti fanti vecadohAdis goffq tobaGaxi.

Colorless green dreams sleep furiously.

2010-02-14 16:22 New translation of "Cogito ergo sum" into Maraxxian by jaspertjie

Qu vect, vós qu trit.

I think, therefore I am

2010-02-14 12:57 Changed language: Neimalu

Neimalu by GV Pieterson was updated.

2010-02-14 12:57 Changed language: Neimalu

Neimalu by GV Pieterson was updated.

2010-02-13 19:15 joeybuzzer just joined

Welcome joeybuzzer!

2010-02-13 01:31 New translation of "CIV IV: Order 2" into Géarthnuns by Douglas Koller

Soralé.

Certainly.

2010-02-11 21:47 Changed language: Missa

Missa by sodarayag was updated.

2010-02-11 21:47 Changed language: Missa

Missa by sodarayag was updated.

2010-02-11 15:24 New translation of "#9: Borromean Relay" into Missa by sodarayag

Ĕlntej trumilza, gensilza, ńejkemilzante gille vĕrj Ĕlntejan ńesum dema ulkra ĕlleńktele gul ĕlntejan Ĕlntej rolkle gap blaš ĕmrente Denú o kipéza, ĕmbešle tegék ĕmsas, sĕlde ĕnstentpa Nenés mes vézat aslamóralin Ĕljurpsa ĕmbeštra bicénsúlinte.

Winter is the wolf that takes the old, the sick, and the very young Winter is the hard rock on which nothing grows Winter is the cruel beak and the sharp talon And so we beg you, bounding boy of spring, dance over the earth So that the sun your mother will look down upon us And flowers will spring from your footsteps.

2010-02-11 14:56 Changed language: Missa

Missa by sodarayag was updated.

2010-02-10 23:13 Changed language: Nejadish

Nejadish by James Seamus, Benjamin Schwantner was updated.

2010-02-10 23:13 Changed language: Nejadish

Nejadish by James Seamus, Benjamin Schwantner was updated.

2010-02-10 23:10 bdschwantner just joined

Welcome bdschwantner!

2010-02-10 04:26 Changed language: Missa

Missa by sodarayag was updated.

2010-02-09 21:44 Changed language: Neimalu

Neimalu by GV Pieterson was updated.

2010-02-09 15:36 matthewmartin just joined

Welcome matthewmartin!

2010-02-09 13:12 New translation of "Happy New Year!" into Neimalu by Pieterson

Azar nein löketsan þrexerðöþ!

Az-ar
Year-ACC
nei-n
new-ACC
lök-ets-an
luck-filled_with-ACC
þrex-erð-öþ
experience-EVD.hope-2P.FUT

Happy New Year!

2010-02-09 13:08 New translation of "Yesterday's boys" into Neimalu by Pieterson

Pilturikr xta ften miri, Karlua ei Džékua.

Piltur-ik-r
boy-COLL-ACC
xta
that
ften
yesterday
mir-i,
see-1P.PAST,
Karl-ua
Karl-PRED
ei
and
Džék-ua
Jake-PRED

The boys whom I saw yesterday were Karl and Jake

2010-02-09 13:05 New translation of "CIV IV: Order 6" into Neimalu by Pieterson

Agüridi ezgrios.

Agüridi
very
ez-gri-os
be-good-PRES

Very well.

2010-02-09 13:04 New translation of "Travelphrases 4" into Neimalu by Pieterson

Ajar lüs tatšüs tam.

Aj-ar
I-ACC
lüs
not
tatš-üs
touch-2P.PRES
tam
there

Don't touch me there!

2010-02-09 13:02 New translation of "CIV IV: Select 6" into Neimalu by Pieterson

Nam

Yes?

2010-02-09 13:00 New translation of "I can eat glass" into Neimalu by Pieterson

Šikar špapilaxte; lüš šmertar vaseinos.

Šik-ar
Glass-ACC
špap-ilaxt-e;
eat-be_able_to-1P.PRES;
lüš
not\MUT
šmert-ar
pain-ACC
vas-ein-os.
CAUS-have-PRES

I can eat glass, it does not hurt me.

2010-02-09 12:56 New translation of "Farewell" into Neimalu by Pieterson

okamaþjerðaþ

o-ka-maþ-erð-aþ
AFF-re-meet-EVD.hope-FUT

bye $

2010-02-09 12:53 New translation of "Cogito ergo sum" into Neimalu by Pieterson

Afti diugze aþ pie.

because think-1p.pres thus exist-1p.pres

I think, therefore I am

2010-02-09 12:49 Changed language: Neimalu

Neimalu by GV Pieterson was updated.

2010-02-09 11:07 New language: Neimalu

Pieterson added Neimalu to CALS.

þar-gašte Neimalu! (And that's how you greet someone in Neimalu.)

2010-02-09 11:01 Pieterson just joined

Welcome Pieterson!

2010-02-08 16:05 Changed language: Missa

Missa by sodarayag was updated.

2010-02-08 16:00 New translation of "CIV IV: Select 4" into Missa by sodarayag

Balple otonlo.

Ready for action.

2010-02-08 02:13 New translation of "Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights" into Missa by sodarayag

Mirre alpte ĕrjgaptente ĕlme tamonzantema. Dezare pekse ĕntén aplińktesaj deza osselara arnevle ímante.

All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.

2010-02-08 02:10 New translation of "Pity" into Missa by sodarayag

Adepsetir, mejle í štejńerginlin ĕńkelle mil.

Let him be pitied, who thinks there is only one way to make a language.

2010-02-08 02:06 New translation of "CIV IV: Select 3" into Missa by sodarayag

Díjé occenonzajés.

Awaiting your orders.

2010-02-08 02:05 New translation of "CIV IV: Select 1" into Missa by sodarayag

Ĕntejonéste.

At your service.

2010-02-08 02:04 New translation of "CIV IV: Select 2" into Missa by sodarayag

Vét gampsa ’ńes ollin.

Tell me what to do.

2010-02-08 02:00 New translation of "The Tower of Babel" into Missa by sodarayag

Mej štejńer mej ńet sĕrrente. Casirnú deza neglińkú Šinarntermale dervle ĕnterot nekta deza, soton dezale nuk gintaksante. Gapsetaksante: neńkpa, gelpsa gintiréza, tykpte deza mĕlplin. Muclo dezat gelpsa’pta, densaj deza depselin. Gapstaksante: neńkpa, ades gintiréza, ĕljut ĕmpekot ukle budonsaj; vézalo nińke gintiréza, sĕlde uklajumézaliklo. Tekés neńgutta menzanú treple ades ĕljunte asliktente. Gapstak tekés, anspa, dezare mej millil dezaret mej štejńernte; ses mejle ĕllecon deza otrajonvo: nónú ontegumlejan dezale ĕntejonnú deza ukuntirginlin. Neńkpa, uńkottiréza dezale štejńer dezanú ginte, gapsemegumonlo. U tekés deza sĕrrema ĕntesta: dezale ades deza becca treplin. U de nimpekseta Babel, soton tekés gillata štejńerresek sotonú deza ĕntellagintak sĕrrenseńkte.

And all the earth had one language and one tongue. And it came about that in their wandering from the east, they came to a stretch of flat country in the land of Shinar, and there they made their living-place. And they said one to another, Come, let us make bricks, burning them well. And they had bricks for stone, putting them together with sticky earth. And they said, Come, let us make a town, and a tower whose top will go up as high as heaven; and let us make a great name for ourselves, so that we may not be wanderers over the face of the earth. And the Lord came down to see the town and the tower which the children of men were building. And the Lord said, See, they are all one people and have all one language; and this is only the start of what they may do: and now it will not be possible to keep them from any purpose of theirs. Come, let us go down and take away the sense of their language, so that they will not be able to make themselves clear to one another. So the Lord God sent them away into every part of the earth: and they gave up building their town. So it was named Babel, because there the Lord took away the sense of all languages and from there the Lord sent them away over all the face of the earth.

2010-02-08 01:44 New translation of "CIV IV: Select 0" into Missa by sodarayag

Gĕljonénlo reńkalin.

Reporting for duty.

2010-02-08 01:42 New translation of "The Rain Song" into Missa by sodarayag

Ńeson Milvo // De mil // ĕllisitte démma // De mil // Rusénde sabon. // Milletonza rem // varren inta // Milletonza rem // Ĕllekén uklase. // Mille nét nekta // Ĕndóssan nón // Mille nét nekta // Rusén abekkejan. //

The Rain Song It is raining in the night in the desert It is raining My soul is peaceful. The raindrops are falling in the daytime on the leaves The raindrops are falling My heart lifts. The time of rain has come For a time in the mountains The time of rain has come My soul rejoices.

2010-02-08 01:36 New translation of "Happy New Year!" into Missa by sodarayag

Omle laj abekketir!

Happy New Year!

2010-02-08 01:36 New translation of "Merry Christmas!" into Missa by sodarayag

Secrus abbeketir!

Merry Christmas!

2010-02-08 01:35 New translation of "Happy birthday" into Missa by sodarayag

Ités abekketir!

Happy birthday!

2010-02-08 01:34 New translation of "I can eat glass" into Maraxxian by jaspertjie

Qu hèget falk Hakna

I can eat glass, it does not hurt me.

2010-02-08 01:31 New translation of "Grandfather and the Dragon" into Missa by sodarayag

Nétte men ńejvo tetukején’pta, trĕljt uklatak. Mejtu cíuktak; ceskita soton mejpte ĕntes. Sotonú slumuktak; ceskita soton mejpte umson. Sotonú cajuktak; ceskita ékcunle ĕndónza deza tetuke ĕmpérńkeguntańkte. Cerpte šoštak sósuklin, dem, sluk, ĕńkejmante. Sósonna trĕljrenale kepcun ades astak.

When my great-great-grandfather was a young man, he travelled out into the world. First he went west; there was only sand there. Then he went north; there was only snow there. Then he went east; there the mountains were too high and great-great-grandfather couldn't climb them. At last he decided to travel south, on foot, on horseback, by cart and by boat. In the south he saw the largest city in all the world.

2010-02-08 01:30 New translation of "Happy birthday" into Maraxxian by jaspertjie

TorVar tofGár

Happy birthday!

2010-02-08 01:27 New language: Maraxxian

jaspertjie added Maraxxian to CALS.

TorVar Gár Maraxxiai! (And that's how you greet someone in Maraxxian.)

2010-02-08 00:58 New translation of "From the Egyptian Book of the Dead" into Missa by sodarayag

Vé isse, isses, it neglikvonte megon vét mlupse ostu nédondente. Teksa gintale rus tekle téksente vé ransa pilklovo bantamilzarente vé, éssesir, ĕmpeńkte… E, rolmil ĕrtelle sĕl ĕntellikle milšvo. Ak vé vé ańkte !

I am yesterday, today and tomorrow, and I have the power to be born a second time. I am the divine hidden soul who created the Gods and gives sepulchral meals to the denizens of the deep, the place of the dead, and heaven... Hail, lord of the shrine that stands in the centre of the earth. He is I and I am he!

2010-02-08 00:54 New translation of "CIV IV: Select 6" into Géarthnuns by Douglas Koller

Mva hau?

Yes?

2010-02-08 00:44 New translation of "CIV IV: Select 8" into Géarthnuns by Douglas Koller

Öçek la chensat hökfakh?

Öçek  la     chensat hökfakh?
you   aux.   what    need
nom.  pres.  acc.    interr.
sing.        aff.
aff.

What do you need?

2010-02-08 00:43 New translation of "Colorless green ideas" into Missa by sodarayag

Ĕlreksajumle nalca malkvo alvĕvompte bars.

Colorless green ideas sleep furiously.

2010-02-08 00:41 New translation of "Bottle-washing" into Missa by sodarayag

Šessašejeńńa ĕrtep šejumba.

Don't wash the bottle in the dishwasher

2010-02-08 00:21 Changed language: Missa

Missa by sodarayag was updated.

2010-02-07 21:53 New translation of "Cogito ergo sum" into Géarthnuns by Douglas Koller

Sí la tlöth, gaiçö sí la mal. OR Sí lü tlöth, gaiçö sí lü mal.

Sí    la     tlöth, gaiçö      sí   la    mal. // Sí lü tlöth, gaiçö sí lü mal.
I     aux.   think  therefore  I    aux.  be         aux.               aux.
nom.  pres.                    nom. pres.            trans.             trans.
aff.                           aff.

I think, therefore I am

2010-02-07 04:29 New translation of "Pity" into Géarthnuns by Douglas Koller

Tsovíeths lav, gü sau mölkarharsaut chau dravnathalörs sü bdönöksün sírekün öiü miçnakh sho, övaz, seth lat zhbauftén.

Tsovíeths lav,       gü   sau   mölkarharsaut chau dravnathalörs sü    bdönöksün sírekün öiü  miçnakh sho, övaz,  seth  
whoever   aux.       that a     language      the  doing         a     way       one     only exist   SHO  think  he
nom.      pres.           aff.  acc.          aff. nom.          aff.  instr.    instr.                           nom.
aff.      impersonal            aff.               aff.                aff.      aff.                             aff.


lat    zhbauftén.
aux.   pity 
pres.  hort.
pass.

Let him be pitied, who thinks there is only one way to make a language.

2010-02-07 03:58 New translation of "I can eat glass" into Géarthnuns by Douglas Koller

Sí la che üthset ba glozh kalokh, feg la fít égöl.

Sí   la    che  üthset ba  glozh kalokh, feg  la    fít  égöl.
I    aux.  the  glass  BA* eat   can     it   aux.  me   hurt
nom. pres. aff. acc.                     nom. pres. acc.
aff.            aff.                     neg.       neg.

*BA: links one verb to another.

I can eat glass, it does not hurt me.

2010-02-07 03:48 New translation of "Happy New Year!" into Géarthnuns by Douglas Koller

Se sömöths rhashpeth techetneketh la öçkek nü.

Happy New Year!

2010-02-07 03:47 New translation of "Merry Christmas!" into Géarthnuns by Douglas Koller

Se ngaradalths techetneketh la öçkek nü.

Merry Christmas!

2010-02-07 03:39 New translation of "Yesterday's boys" into Géarthnuns by Douglas Koller

Chök zodöbsöp lé, chöböch sí lé che hereçkedalthsev tel sho, Karls zhö Jéks nöi.

Chök  zodöbsöp lé,   chöböch sí    lé    che  hereçkedalthsev tel sho,  Karls zhö Jéks nöi.
the   boys     aux.  whom    I     aux.  the  yesterday       see SHO*  Karl  and Jake be
pl.   nom.     past  acc.    nom.  past  aff. loc.                      nom.      nom.
aff.  pl.            pl.     aff.             aff.                      aff.      aff. 
      aff.           aff.

*SHO: marks the end of subordinate clauses, especially embedded ones.

The boys whom I saw yesterday were Karl and Jake

2010-02-07 03:23 New translation of "Happy birthday" into Géarthnuns by Douglas Koller

Se zdídalths techetneketh la öçkek nü.

Happy birthday!

2010-02-06 21:16 New translation of "Genesis 11:4" into Reisu by KarenTerry

4. Ya esa neinala, yata, eka eisa leika diko ya onapi yuba, leka eno mivuti lo kai; ya eka eisa leika oo einosa, ro eisa mitotilari re lona aa.

4. And they said, go, let us make city and building tall, top may-reach to sky; and let us make name our, or we may-scattered-[participle] across world all.

4. And they said, Go to, let us build us a city and a tower, whose top may reach unto heaven; and let us make us a name, lest we be scattered abroad upon the face of the whole earth.

2010-02-06 19:23 New translation of "Genesis 11:3" into Reisu by KarenTerry

3. Ya esa neinala lo esarifu, yata, eka eisa leika koposa, ya kusi batei esa. Ya esa mainola dorixusu lo kopo, ya savi lo suko.

3. And they said to themselves, go, let us make bricks, and burn thoroughly them. And they had mud for bricks, and slime for morter.

3. And they said one to another, Go to, let us make brick, and burn them throughly. And they had brick for stone, and slime had they for morter.

2010-02-06 19:06 New translation of "Genesis 11:2" into Reisu by KarenTerry

2. Ya e daxila ru goxu, kata esa jotola bi oto, esa heitila juna po Shinar; ya esa kutula lave.

1. And it came to pass, when they traveled from east, they found plains in Shinar; and they lived there.

2. And it came to pass, as they journeyed from the east, that they found a plain in the land of Shinar; and they dwelt there.

2010-02-06 18:53 New translation of "Genesis 11:1" into Reisu by KarenTerry

1. Ya lona aa neinala neinasu a.

1. And world whole spoke language one.

1. And the whole earth was of one language, and of one speech.

2010-02-06 17:50 New translation of "Travelphrases 4" into Géarthnuns by Douglas Koller

Fenfe la fít va helkedípsav hüzörsketh!

Fenfe la     fít  va   helkedípsav hüzörsketh!
you   aux.   me   the  there       touch
nom.  pres.  acc. neg. loc.        imp.
neg.         neg.      neg.

Don't touch me there!

2010-02-06 17:41 New translation of "Travelphrases 3" into Géarthnuns by Douglas Koller

Chí jürdhals la cher-ha hömal?

Where is the bar?

2010-02-06 17:39 New translation of "Travelphrases 2" into Géarthnuns by Douglas Koller

Cha zhefüdöns la cher-ha hömal?

Where is the beach?

2010-02-06 17:38 New translation of "Travelphrases 1" into Géarthnuns by Douglas Koller

Chí als sítel la cher-ha hömal?

Chí  als   sítel la    cher-ha  hömal?
the  room  my    aux.  where    be.located
aff. nom.  nom.  pres.          interr.
     aff.  aff.

Where is my room?

2010-02-06 17:32 New translation of "Farewell" into Géarthnuns by Douglas Koller

Ausü.

bye $

2010-02-06 17:26 New translation of "Bottle-washing" into Géarthnuns by Douglas Koller

Fenfe la vöi röshedhsöit ve içslarauröthsen hüröth.

Fenfe  la     vöi   röshedhsöit ve    içslarauröthsen hüröth.
you    aux.   the   bottle      the   dishwasher      wash
sing.  pres.  neg.  acc.        neg.  neg.            imp.
nom.                neg.
neg.

Don't wash the bottle in the dishwasher

2010-02-06 11:20 New translation of "I can eat glass" into Longrimol by caleweth

Mëndi durchil una, gÿmbich nênil in.

can-1.p.PRESENT SIMPLE glass-ACC to-eat, hurt-3.inanimate.PRESENT SIMPLE I-ACC not.

I can eat glass, it does not hurt me.

2010-02-06 11:16 New translation of "From the Egyptian Book of the Dead" into Longrimol by caleweth

Nên i adhala, efáth a thurchil, A ündi i gambadhil cendan jánau. Nên i armien einilíth endent, ches aimac il einailil a bänthic undar cwûth il fällïmäm i simbasa, i winuina il ghúrënt a winedhúr. Âh, i andor i játhura, gëmmich las edh-i vû calla! Tên nên a nên dên!

I am yesterday, today and tomorrow, and I have the power to be born a second time. I am the divine hidden soul who created the Gods and gives sepulchral meals to the denizens of the deep, the place of the dead, and heaven... Hail, lord of the shrine that stands in the centre of the earth. He is I and I am he!

2010-02-06 05:46 Changed language: Géarthnuns

Géarthnuns by Douglas Koller was updated.

2010-02-06 05:46 Changed language: Géarthnuns

Géarthnuns by Douglas Koller was updated.

2010-02-06 04:27 Changed language: Reisu

Reisu by Karen Terry was updated.

2010-02-06 04:27 Changed language: Reisu

Reisu by Karen Terry was updated.

2010-02-06 04:22 Changed language: Géarthnuns

Géarthnuns by Douglas Koller was updated.

2010-02-06 03:18 New language: Géarthnuns

Douglas Koller added Géarthnuns to CALS.

Se dalths techetneketh la öçkek nü. Géarthnuns! (And that's how you greet someone in Géarthnuns.)

2010-02-05 19:46 Changed language: Reisu

Reisu by Karen Terry was updated.

2010-02-05 10:08 Changed language: Moten

Moten by Christophe Grandsire-Koevoets was updated.

2010-02-05 00:28 Douglas Koller just joined

Welcome Douglas Koller!

2010-02-05 00:23 New translation of "CIV IV: Order 7" into Reisu by KarenTerry

Eisa daxinu,

We coming.

On our way.

2010-02-05 00:21 New translation of "Cogito ergo sum" into Reisu by KarenTerry

Ei geki, mo ei kutu.

I think, therefore I am

2010-02-05 00:19 New translation of "CIV IV: Select 8" into Reisu by KarenTerry

Ei fahei kei?

You need what?

What do you need?

2010-02-05 00:18 New translation of "CIV IV: Select 2" into Reisu by KarenTerry

Neina ei ru paku evo.

Tell me to do that.

Tell me what to do.

2010-02-05 00:11 New translation of "CIV IV: Order 1" into Reisu by KarenTerry

Yata!

Go!

Move out!

2010-02-05 00:04 New translation of "Farewell" into Reisu by KarenTerry

Okiaku

bye $

2010-02-04 23:56 New translation of "CIV IV: Order 6" into Reisu by KarenTerry

Aku hata.

Very well.

2010-02-04 23:54 New translation of "CIV IV: Select 6" into Reisu by KarenTerry

Nei?

Yes?

2010-02-04 23:53 New translation of "I can eat glass" into Reisu by KarenTerry

Ei liamu faiju. E kuiiya ei.

I can eat glass, it does not hurt me.

2010-02-04 23:46 Changed language: Reisu

Reisu by Karen Terry was updated.

2010-02-04 23:30 New language: Reisu

KarenTerry added Reisu to CALS.

Paxido Reisu! (And that's how you greet someone in Reisu.)

Reisu's homepage is at http://anti-moliminous.blogspot.com/.

2010-02-04 23:25 KarenTerry just joined

Welcome KarenTerry!

2010-02-04 22:31 New translation of "Proletariat of the world" into Kamakawi by David J. Peterson

He u pulipu poinotu, uimu!

/exhort. plu. worker gen.-world unite/

Proletariat of the world, unite!

2010-02-04 22:26 New translation of "CIV IV: Order 1" into Kamakawi by David J. Peterson

Iti heva!

/move.fast away/

Move out!

2010-02-04 22:24 New translation of "Colorless green dreams" into Kamakawi by David J. Peterson

Au olo oloko io kama tovuka.

/new.sbj.plu. sleep dream without color furious/

Colorless green dreams sleep furiously.

2010-02-03 22:35 New translation of "The Tower of Babel" into Yivrian by jaspax

Kéaratasa tavvala bapar ta perasí delamil. Yindi ku na ildon fasyala tomyal alum da Sínar ta fal senyal. Ta íaili peyyul ef "Ala tonayya yuvi ta toevuratya gilidon." Tayyala yuvi no kaged ta ratho ikil no aritho. Ta peyyal ef "Ala torinya éposa ilra ela hatir seldoika senyan no Lendion, ta tonayya éposa séma poranyélotos po tarsona akéaratasa." Té Ëlori géfayyal onyéos ni'ilra ta nihatir yindi rinyala keth. Ëlori peyyal ef "Oyon, ela eyi bayindi ta tayyaa bapar, lai nayya niul. Pa laskenyot em ela nayyat donayya pakatha. Ala togéfayya ta tothevratya paireli éaili moalmuyélutos. Lai Ëlori poranyal ela na fasun po kéaratasona, ta rinyalam ni'ilra. Lai ul sémayoa ef Babel, lai Ëlori fas thevratyal par akéaratasa, ta poranyal ela po tarsona akéaratasa.

And all the earth had one language and one tongue. And it came about that in their wandering from the east, they came to a stretch of flat country in the land of Shinar, and there they made their living-place. And they said one to another, Come, let us make bricks, burning them well. And they had bricks for stone, putting them together with sticky earth. And they said, Come, let us make a town, and a tower whose top will go up as high as heaven; and let us make a great name for ourselves, so that we may not be wanderers over the face of the earth. And the Lord came down to see the town and the tower which the children of men were building. And the Lord said, See, they are all one people and have all one language; and this is only the start of what they may do: and now it will not be possible to keep them from any purpose of theirs. Come, let us go down and take away the sense of their language, so that they will not be able to make themselves clear to one another. So the Lord God sent them away into every part of the earth: and they gave up building their town. So it was named Babel, because there the Lord took away the sense of all languages and from there the Lord sent them away over all the face of the earth.

2010-02-03 22:34 Changed language: Yivrian

Yivrian by JS Bangs was updated.

2010-02-03 22:34 Changed language: Yivrian

Yivrian by JS Bangs was updated.

2010-02-03 18:48 New language: Yivrian

jaspax added Yivrian to CALS.

Aiya! Yivríndil! (And that's how you greet someone in Yivrian.)

Yivrian's homepage is at http://www.jaspax.com/lang/content/section/5/28/.

2010-02-03 18:42 jaspax just joined

Welcome jaspax!

2010-02-02 17:49 Changed language: Tanaman

Tanaman by Jacob Norlund was updated.

2010-02-02 17:49 New language: Tanaman

tvdxer added Tanaman to CALS.

munuppa, esmunuri Tanaman! (And that's how you greet someone in Tanaman.)

2010-02-02 17:39 tvdxer just joined

Welcome tvdxer!

2010-01-31 01:58 Additional language names now possible

You can now record former and alternate conlang names, see a language details-page near you.

2010-01-29 11:46 Changed language: Rossan

Rossan by Colleen was updated.

2010-01-29 11:46 Changed language: Rossan

Rossan by Colleen was updated.

2010-01-27 19:56 Changed language: Wooshe

Wooshe by Shair A was updated.

2010-01-27 19:56 New language: Wooshe

Aeetlrcreejl added Wooshe to CALS.

Ããwya Wơơše! (And that's how you greet someone in Wooshe.)

2010-01-26 23:54 New translation of "CIV IV: Order 0" into project 1 by kai-san3

sá'

it's-granted

As you wish.

2010-01-26 23:52 New translation of "Travelphrases 4" into project 1 by kai-san3

n'vy sash'm je, sä'

not-touch-it forbidden-you-by-me my-self-body, forbidden-said ( = it is forbidden)

Don't touch me there!

2010-01-26 23:47 New translation of "Travelphrases 3" into project 1 by kai-san3

s'la lamvyllan vyjikalya

where happens-to-be drinking-around-in-good-company kind-of-food-vending-establishment

Where is the bar?

2010-01-26 23:44 New translation of "Travelphrases 2" into project 1 by kai-san3

s'la vjyà

where happens-to-be ocean

Where is the beach?

2010-01-26 23:43 New translation of "Travelphrases 1" into project 1 by kai-san3

s'la tÿea

where happens-to-be room

Where is my room?

2010-01-26 23:40 New translation of "CIV IV: Order 2" into project 1 by kai-san3

tjhe-^sùr

Certainly.

2010-01-26 23:39 New translation of "CIV IV: Select 6" into project 1 by kai-san3

'jhë...

Yes?

2010-01-26 23:36 Changed language: project 1

project 1 by kai-san3 was updated.

2010-01-26 23:36 Changed language: project 1

project 1 by kai-san3 was updated.

2010-01-26 21:51 New language: project 1

kai-san3 added project 1 to CALS.

2010-01-26 21:42 kai-san3 just joined

Welcome kai-san3!

2010-01-25 23:39 Changed language: Moten

Moten by Christophe Grandsire-Koevoets was updated.

2010-01-25 19:45 New language: Loglan

eujay added Loglan to CALS.

loa hoi loglan! (And that's how you greet someone in Loglan.)

Loglan's homepage is at http://www.loglan.org/.

2010-01-25 19:33 New translation of "Travelphrases 4" into Modified Basic E-Prime by eujay

!tuc nat mi dher

Don't touch me there!

2010-01-25 19:30 Changed language: Modified Basic E-Prime

Modified Basic E-Prime by j. jambec was updated.

2010-01-25 19:30 Changed language: Modified Basic E-Prime

Modified Basic E-Prime by j. jambec was updated.

2010-01-25 17:42 New translation of "Farewell" into Modified Basic E-Prime by eujay

bai

bye $

2010-01-25 17:41 New translation of "Proletariat of the world" into Modified Basic E-Prime by eujay

wrkign klaes sitiz'nz uv dh' wrld, !iounait

Proletariat of the world, unite!

2010-01-25 17:40 New translation of "I can eat glass" into Modified Basic E-Prime by eujay

ai kaen iit glaes .it harmz mi nat

I can eat glass, it does not hurt me.

2010-01-25 17:38 New translation of "Cogito ergo sum" into Modified Basic E-Prime by eujay

ai think, dherfor ai egz'st

I think, therefore I am

2010-01-25 17:37 New translation of "Bottle-washing" into Modified Basic E-Prime by eujay

uasc nat dh' bat'lz in dh' disc-uasc'r

Don't wash the bottle in the dishwasher

2010-01-25 17:35 Changed language: Modified Basic E-Prime

Modified Basic E-Prime by j. jambec was updated.

2010-01-25 16:14 New language: Modified Basic E-Prime

eujay added Modified Basic E-Prime to CALS.

helo epsilan-tou! (And that's how you greet someone in Modified Basic E-Prime.)

2010-01-25 09:54 Changed language: Rossan

Rossan by Colleen was updated.

2010-01-25 09:08 New translation of "The Tower of Babel" into Rossan by Colleen

Yag ali tirrib kosu ál avudazanfu ál avurusfu jiki. Yag dusta, alńisi un smurrantantus, icikrutin igra prilas alńirigi Śínari búro, yag skir iśńafustun tuf jazro Yag tús cek vupro, “Gures, yugrulnitrás davésu, tús śussátás śatit.” Yag yugrulnitrás acívidz kan jikru, tús aśtirrifas kevilas keldástus. Yag vupro, “Gures, ińífitin davésu, agulmozanfu puf altúti alńijaśi nelt śer śat; yag si itivisti pruxú dasávesu, altútiyi in altirriftas yusmurrasmispís simis nit nuk. Yag Arlaj alńifitifu algulmozifu kís dátisen alumatis yuzízizín śatí vazátanis sul śit. Yag Arlaj kife “Do, altus kosís ál arusi śáti altus kosís ál avudazan kátifu; yag kut alíxisti mixátsisen si śal; yag put ilgátanisen put zosta mikti śat nit nu.” “Do, śimisu almavixtin alvubdas tuf pukvésufu, si sit kreppís dátisen mixát nit nuk.” Arlaj tús aljiri kosi altirriftas in drise nu, yag sit alńifiti tuf dátanisen zosro. Nuk Bébel núvazi sul damísti is, Arlaj almavixtin aluvubdín kosín skir puxefu Arlaj tús altútiyin altirriftas tu skire drisefu grak.

And all the earth had one language and one tongue. And it came about that in their wandering from the east, they came to a stretch of flat country in the land of Shinar, and there they made their living-place. And they said one to another, Come, let us make bricks, burning them well. And they had bricks for stone, putting them together with sticky earth. And they said, Come, let us make a town, and a tower whose top will go up as high as heaven; and let us make a great name for ourselves, so that we may not be wanderers over the face of the earth. And the Lord came down to see the town and the tower which the children of men were building. And the Lord said, See, they are all one people and have all one language; and this is only the start of what they may do: and now it will not be possible to keep them from any purpose of theirs. Come, let us go down and take away the sense of their language, so that they will not be able to make themselves clear to one another. So the Lord God sent them away into every part of the earth: and they gave up building their town. So it was named Babel, because there the Lord took away the sense of all languages and from there the Lord sent them away over all the face of the earth.

2010-01-24 19:49 Changed language: Rayalaka

Rayalaka by Rebecca Bettencourt was updated.

2010-01-24 19:49 Changed language: Rayalaka

Rayalaka by Rebecca Bettencourt was updated.

2010-01-24 10:32 New language: Rayalaka

BeckieRGB added Rayalaka to CALS.

2010-01-24 10:16 Changed language: Deata

Deata by Loren Bowman III was updated.

2010-01-24 10:16 Changed language: Deata

Deata by Loren Bowman III was updated.

2010-01-24 10:15 Changed language: Mikiana

Mikiana by Rebecca Bettencourt was updated.

2010-01-24 10:15 Changed language: Mikiana

Mikiana by Rebecca Bettencourt was updated.

2010-01-24 06:09 New translation of "Farewell" into Krig by jeffsheets

vale

bye

bye $

2010-01-24 06:07 Changed language: Krig

Krig by Jeff Sheets was updated.

2010-01-24 06:07 Changed language: Krig

Krig by Jeff Sheets was updated.

2010-01-24 05:10 New language: Krig

jeffsheets added Krig to CALS.

Salu! Krig! (And that's how you greet someone in Krig.)

2010-01-24 05:06 Yowza! 200 people!

Conlanger number 200 to join CALS is jeffsheets!

2010-01-24 05:06 jeffsheets just joined

Welcome jeffsheets!

2010-01-24 02:26 New translation of "Happy New Year!" into Mikiana by Rebecca Bettencourt

Yenna Nia Honna!

Yenna Nia Honna!
Year  New Happy!

Happy New Year!

2010-01-24 02:21 New translation of "Genesis 11:1" into Mikiana by Rebecca Bettencourt

1. Il ten mertha feffa mina kertha fi shenda, il mina spekka fi shenda.

1. Il  ten mertha feffa mina kertha   fi shenda, il  mina spekka fi shenda.
1. And the world  whole one  language of was,    and one  speech of was.

1. And the whole earth was of one language, and of one speech.

2010-01-24 02:05 Changed language: Mikiana

Mikiana by Rebecca Bettencourt was updated.

2010-01-24 02:00 New translation of "Cogito ergo sum" into Mikiana by Rebecca Bettencourt

Sinten en, franta shen

Sinten en, franta    shen
think  I,  therefore am I

I think, therefore I am

2010-01-23 21:30 Changed language: Mikiana

Mikiana by Rebecca Bettencourt was updated.

2010-01-22 23:18 Changed language: Deata

Deata by Loren Bowman III was updated.

2010-01-22 20:32 New translation of "CIV IV: Order 6" into Sjal by Sjal

Siiksa.

sii-ksa
thus-TRANS.SG

Very well.

2010-01-22 19:33 New translation of "Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights" into Sjal by Sjal

Síulonðen volasur laveksa ar enjaksa arvomehten rekkamehinnenkaan. Ejamaan hennat tarenna a siíasenumessa siide vulde kartu hedes þattuden nalmesta.

síulon-ðen
human-all
vola-su-r
bear-PASS.PRES-IMPERS.PL
lave-ksa
free-TRANS.SG
ar
and
enja-ksa
same-TRANS.SG
arvo-mes-den
value-RES.ABS-INSTR.SG
rekka-mes-innen=kaan
right-RES.ABS-INSTR.PL=also
eja-maan
give-INDIR.PRES
he-nnat
they-BENEF
tare-nna
reason-PART.SG
a
and
siía-senu-mes-a
own-feel-RES.ABS-PART.SG
sii-de
this-ELAT.SG
vu\lde
must\3PL
karta-u
hold-REFL
he-des
they-DISTR
þattu-den
mind-INSTR
nalme-sta
family-EQUAT.SG

All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.

2010-01-22 19:13 New translation of "CIV IV: Order 4" into Sjal by Sjal

Muenoe.

muen-o-e
bother-NEG-3SG

No problem.

2010-01-22 19:11 New translation of "CIV IV: Order 3" into Sjal by Sjal

Suattarve!

sua-tta-rve
there.known-ALLAT.SG-we.EXCL

We're on it.

2010-01-22 18:55 New translation of "CIV IV: Order 1" into Sjal by Sjal

Ennahie!

enna-hie-0
ADV.apart-go-IMPER

Move out!

2010-01-22 18:48 New translation of "Proletariat of the world" into Sjal by Sjal

Halliterrivarro vollon, uoksa!

halli-terr-iva-rro
hand-work-AG.profession-DESC.group_unit
vollo-n
world-GEN.SG
uo-ksa
together-TRANS.SG

Proletariat of the world, unite!

2010-01-22 18:45 New translation of "Happy New Year!" into Sjal by Sjal

Åþarra lirúiva!

åþar-a
year-PART.SG
lirúi\va
joy\COMPOS.SG

Happy New Year!

2010-01-22 18:41 New translation of "Yesterday's boys" into Sjal by Sjal

Eldin ervevaini eira þit Karl u-Jake-n.

eldi-n
boy-PL
erve-vai-ni
see-PASS.PAST-1SG.POSS
eira
yesterday
þi-t
be.PAST-IMPERS.PL
Karl
Karl
u-Jake-n
with-Jake-GEN.SG

The boys whom I saw yesterday were Karl and Jake

2010-01-22 18:37 New translation of "Travelphrases 3" into Sjal by Sjal

Pubi vasse?

pubi
bar
va\sse
what\LOC

Where is the bar?

2010-01-22 18:36 New translation of "Travelphrases 2" into Sjal by Sjal

Sehin vasse?

sehin
beach
va\sse
what\LOC

Where is the beach?

2010-01-22 17:47 New translation of "CIV IV: Select 8" into Sjal by Sjal

Hovatto?

hova-t-to
need-2SG-Q

What do you need?

2010-01-22 17:46 New translation of "Pity" into Sjal by Sjal

Sangusu vilenna ussu eveiúo eon en roita taileksa.

sangu-su-0
pity-PASS.PRES-IMPER
vil-enna
who-DAT.SG
ussu-0
believe-INF
evei-úo
be.IRREAL.3SG-REL
eon
merely
en
one
roita
means
tail-eksa
language-TRANS.SG

Let him be pitied, who thinks there is only one way to make a language.

2010-01-22 05:19 Changed language: Sjal

Sjal by Erik Kålþi was updated.

2010-01-22 05:19 Changed language: Sjal

Sjal by Erik Kålþi was updated.

2010-01-22 00:29 New translation of "CIV IV: Order 0" into Sjal by Sjal

Vieleseksa.

viel\-e-s-e-ksa

want\-0-2SG-0-TRANS.SG

As you wish.

2010-01-22 00:26 New translation of "CIV IV: Order 2" into Sjal by Sjal

Louta uni.

louta
good
u-ni
with-me

Certainly.

2010-01-22 00:24 New translation of "Colorless green ideas" into Sjal by Sjal

Åvenmentanna ando volur rakkeahuoden.

åven-menta-n-na
green-idea-PL-PART.SG
ando
color\ABLAT
volu-r
sleep-3IMP.PL
rakkea-huo-den
anger-DESC.out_of_control-INSTR.SG

Colorless green ideas sleep furiously.

2010-01-22 00:19 New translation of "CIV IV: Select 6" into Sjal by Sjal

To?

to
Q

Yes?

2010-01-22 00:18 New translation of "Travelphrases 4" into Sjal by Sjal

Åvasen siivaase!

åva-se-n
don't-2SG.SBJ-1SG.OBJ
sii-vaas-e
thus-touch-STEM

Don't touch me there!

2010-01-22 00:04 New translation of "Twisty little passages" into Sjal by Sjal

Ruosnurtusses kíenavellamesensevi, kennen ðen.

ruos-nurtu-sse-s
way-knot-INESS.SG-2SG
kíen-avella-mes-ense-vi
small-walk-CONCR.RES-DESC.twisted-COMPOS.PL
kenn\en
sort\GEN.SG
ðen
all

You are in a maze of twisty little passages, all alike.

2010-01-21 23:55 New translation of "Merry Christmas!" into Sjal by Sjal

Juolla lenna!

juol-la
yule-PART.SG
lenna
happy

Merry Christmas!

2010-01-21 23:54 New translation of "Travelphrases 1" into Sjal by Sjal

Víelmi vasse?

víel-mi
room-1SG.POSS
va\sse
what\LOC

Where is my room?

2010-01-21 23:51 New translation of "Happy birthday" into Sjal by Sjal

Lenna volavaisúo.

lenna
happy
vola-vai-s-úo
bear-PASS.PST-2SG-REL

Happy birthday!

2010-01-21 23:40 New translation of "I can eat glass" into Sjal by Sjal

Paan öse lintea. Tiirohen.

paa-n
be_able-1SG
ös-e
eat-INF
linte-a
glass-PART.SG
tiir-o-he-n
injure-NEG-3SG.SBJ-1SG.OBJ

I can eat glass, it does not hurt me.

2010-01-21 23:37 New translation of "Grandfather and the Dragon" into Sjal by Sjal

Tiutourikielenkielmi mennuisse, ríesie vollohon. Ënsi, vensittahie; þie eestave sjesoa. Líen ryysyttahie; þie eestave hallaa. Líen rekattahie; þie uveli keiraluohit urvunna tiutourikielenkielen. Alaksa avirie sjyttama, pahanna, henovenna, tuukinenna, luronnakaan. Sjyes, ervie tiel tuovis vollon.

When my great-great-grandfather was a young man, he travelled out into the world. First he went west; there was only sand there. Then he went north; there was only snow there. Then he went east; there the mountains were too high and great-great-grandfather couldn't climb them. At last he decided to travel south, on foot, on horseback, by cart and by boat. In the south he saw the largest city in all the world.

2010-01-21 23:22 New translation of "Fight linguistic extinction!" into Sjal by Sjal

Kuloita urdonnossa tailin. Þattude tailla!

kuloita-0 urdo-nnos-sa tail-in þattu-de- tail-la
fight-IMPER extinguish-PROC-PART.SG language-GEN.PL mind-ELAT.SG language-PART.SG

Fight linguistic extinction. Invent a language!

2010-01-21 23:09 New translation of "From the Egyptian Book of the Dead" into Sjal by Sjal

Eiraden, arjinden, a maaruderen, ar uni ei ermi volasuma tusteksa. En i-ruhosuole nurtavai aldeti ðenurin a eja lonnueisinna rondasaurinnet, i-ðo ðuoren, ar ruho... Loutaerve, herraa id-hållolan tiere hendeiþ vennuen. Ha ei ma ar ma en ha!

I am yesterday, today and tomorrow, and I have the power to be born a second time. I am the divine hidden soul who created the Gods and gives sepulchral meals to the denizens of the deep, the place of the dead, and heaven... Hail, lord of the shrine that stands in the centre of the earth. He is I and I am he!

2010-01-21 21:51 Changed language: Tsolyani

Tsolyani by M.A.R. Barker was updated.

2010-01-21 21:51 Changed language: Tsolyani

Tsolyani by M.A.R. Barker was updated.

2010-01-21 21:20 New translation of "Farewell" into Sjal by Sjal

Ortemminna $

orte-mmi-nna
late-VERB.SUPERL-DAT.SG

bye $

2010-01-21 21:14 New translation of "Colorless green dreams" into Sjal by Sjal

Åvenoulur ando volur rakkeahuonna.

åven-oulu-r
greenness-dream-PL
ando
color.ABLAT
volu-r
sleep-IMPERS
rakkea-huo-nna
anger-out_of_control-DAT.SG

Colorless green dreams sleep furiously.

2010-01-21 20:48 New translation of "Cogito ergo sum" into Sjal by Sjal

Reiven suavaa en.

think-1SG that-CAUS be\1SG

I think, therefore I am

2010-01-21 20:46 New translation of "Bottle-washing" into Sjal by Sjal

Åva mahe ir-olvea mahinenna.

don't wash-STEM REF-bottle-PART.SG clean-IMPL-INSTR.SG

Don't wash the bottle in the dishwasher

2010-01-21 20:38 Changed language: Sjal

Sjal by Erik Kålþi was updated.

2010-01-21 00:08 New translation of "Yesterday's boys" into Nova by shumai

Hàkozoe niõsóhíua ne kkémonò niõ Kàroro ha Zèki.

Hàkozoe   niõ-     só- hí-ua      ne  kkémo-nò niõ      Kàroro ha  Zèki.
yesterday 3pl.ANIM-see-1- PST.PFV REL boy-  PL 3pl.ANIM Karl   and Jake

The boys whom I saw yesterday were Karl and Jake

2010-01-20 08:40 New translation of "CIV IV: Order 1" into Rossan by Colleen

Śeriti!

Move out!

2010-01-20 08:37 New translation of "CIV IV: Order 5" into Rossan by Colleen

Skítmístin mívaste.

Consider it done.

2010-01-20 08:32 New translation of "CIV IV: Order 3" into Rossan by Colleen

Ilgési.

We're on it.

2010-01-20 08:30 New translation of "CIV IV: Select 7" into Rossan by Colleen

Vupsástú si puti?

Your orders?

2010-01-20 08:28 New translation of "CIV IV: Order 6" into Rossan by Colleen

Dobri śer.

Very well.

2010-01-19 23:37 New translation of "Bottle-washing" into Ra Tel by shumai

Vyä syer pheŋ ti lu syer ṫroħ.

Vyä     syer pheŋ   ti lu  syer ṫroħ.
NEG.IMP wash bottle in NOM wash plate.

Don't wash the bottle in the dishwasher

2010-01-19 23:31 New translation of "I can eat glass" into Ra Tel by shumai

Ne tha bou ghrii, de ʔa muk ne.

Ne tha     bou ghrii, de   ʔa  muk  ne.
1  be.able eat glass, that NEG hurt 1.

I can eat glass, it does not hurt me.

2010-01-19 23:08 Changed language: Ra Tel

Ra Tel by shumai was updated.

2010-01-19 23:08 Changed language: Ra Tel

Ra Tel by shumai was updated.

2010-01-19 22:34 New translation of "Colorless green dreams" into Ra Tel by shumai

Haŋ leit tves ŕiid meun ŕhaʔ.

Haŋ leit  tves  ŕiid  meun  ŕhaʔ.
NEG color green dream sleep furious

Colorless green dreams sleep furiously.

2010-01-19 22:22 Changed language: Ra Tel

Ra Tel by shumai was updated.

2010-01-19 13:26 New translation of "Grandfather and the Dragon" into Rossan by Colleen

Pilt al nítatrunu is aniri vuźi, ńisippin in rresse. Pral alńilb in it; skir isárat dusi śal. Nu alńulk in it; skir asnap dusi śal. Nu alńis in it; skir yutriptis dusi, neltus śer isil, nítatru tilpátiś mixe nit. Ciś alńik in asta mílveze, gissátiś, vekátiś, śalvekátiś, nuvekátiś. Alńiki in alńifitin baśetan alńisippas vaze.

When my great-great-grandfather was a young man, he travelled out into the world. First he went west; there was only sand there. Then he went north; there was only snow there. Then he went east; there the mountains were too high and great-great-grandfather couldn't climb them. At last he decided to travel south, on foot, on horseback, by cart and by boat. In the south he saw the largest city in all the world.

2010-01-19 12:48 New translation of "CIV IV: Select 2" into Rossan by Colleen

Mi ilgásirru vufuste.

Tell me what to do.

2010-01-19 12:23 New translation of "From the Egyptian Book of the Dead" into Rossan by Colleen

Negu sib ixurusti, acruzi, ikralti Yag albirlijin nifijávissáts kin Negu sib almízizi dafsi pus altus arlájis dase yag altus apuzmizás griss yutisús krévíss dusi, alkultas altuf mirustín, alńijaśasfu. Dol, pizmizesú alńizafsa put almidzi altirriftas in vikifta. Tiś si mit yaɡ gu sib tusmu!

I am yesterday, today and tomorrow, and I have the power to be born a second time. I am the divine hidden soul who created the Gods and gives sepulchral meals to the denizens of the deep, the place of the dead, and heaven... Hail, lord of the shrine that stands in the centre of the earth. He is I and I am he!

2010-01-19 11:11 New translation of "The Rain Song" into Rossan by Colleen

Ali káta akalis Kalta Nisti alsáratú in Kalta Almízinu si curi ki Altus kaltis vikirréta Dazi taraktufis in Altus kaltis vikirréta Kruzínu tukta Altépt akalis buzze Itépti vaf altas triptifis in Altépt akalis buzze Almízinu résta

The Rain Song It is raining in the night in the desert It is raining My soul is peaceful. The raindrops are falling in the daytime on the leaves The raindrops are falling My heart lifts. The time of rain has come For a time in the mountains The time of rain has come My soul rejoices.

2010-01-19 01:14 New translation of "I can eat glass" into Rossan by Colleen

Isarati idátaŋu mixu; mi nacata nit.

I can eat glass, it does not hurt me.

2010-01-19 00:20 New translation of "Colorless green dreams" into Nydek by shumai

Ixrénšt nit pa darin y šjesin klójki høžalen.

Ixré- n- št  nit  pa  dar-  i-n  y   šjes- i-n       klój-   ki  høž-  a-   len.
color-PL-GEN with NEG green-F-PL REL dream-F.INTR-PL furious-ADV sleep-IPFV-3pl

Colorless green dreams sleep furiously.

2010-01-18 19:42 Changed language: Rossan

Rossan by Colleen was updated.

2010-01-18 08:14 New translation of "CIV IV: Order 0" into Rossan by Colleen

Vilsi kávrret.

As you wish.

2010-01-18 06:43 New translation of "Yesterday's boys" into Rossan by Colleen

Alunerufe xurusti kin vade Káralifu Jēkifu śáti.

The boys whom I saw yesterday were Karl and Jake

2010-01-18 06:36 New translation of "Happy birthday" into Rossan by Colleen

Ki ajímizdazi resezi.

Happy birthday!

2010-01-18 06:30 New translation of "Colorless green ideas" into Rossan by Colleen

Mítrus kirus ceprufus parakriji ki navvēt.

Colorless green ideas sleep furiously.

2010-01-18 06:24 New translation of "Fight linguistic extinction!" into Rossan by Colleen

Almilmisi vubdazīn cek saśte! Avubdazan daste!

Fight linguistic extinction. Invent a language!

2010-01-18 06:11 New translation of "Cogito ergo sum" into Rossan by Colleen

Mizo, sib gret.

I think, therefore I am

2010-01-18 06:00 Changed language: Rossan

Rossan by Colleen was updated.

2010-01-18 05:19 Changed language: Nydek

Nydek by shumai was updated.

2010-01-18 05:10 Changed language: Rossan

Rossan by Colleen was updated.

2010-01-18 05:04 New language: Rossan

colz35 added Rossan to CALS.

Dol Rudan! (And that's how you greet someone in Rossan.)

2010-01-18 05:01 Changed language: Classical Rossan

Classical Rossan by Colleen was updated.

2010-01-18 05:01 Changed language: Classical Rossan

Classical Rossan by Colleen was updated.

2010-01-18 04:57 Changed language: Nova

Nova by shumai was updated.

2010-01-18 04:57 Changed language: Nova

Nova by shumai was updated.

2010-01-18 04:18 Changed language: Nejadish

Nejadish by James Seamus, Benjamin Schwantner was updated.

2010-01-18 02:04 New translation of "Colorless green dreams" into Nova by shumai

Syá sádoniõzè mekkenò rua-niõtlįi.

Syá   sá-do-  niõ- zè  mekke-nò rua-     niõ-  tlį-  i.
color 3- have-3PL -NEG dream-PL be.angry-3PL.A-sleep-PRES.IMPFV

Colorless green dreams sleep furiously.

2010-01-17 17:30 Changed language: Solaric

Solaric by Taylor Selseth was updated.

2010-01-17 07:01 New language: Solaric

TaylorSelseth added Solaric to CALS.

lhò Slerk! (And that's how you greet someone in Solaric.)

2010-01-15 04:25 New translation of "Travelphrases 4" into Vitruvian by eujay

peddawar um ign tseatle

touch-imperative-not you me locus-this

Don't touch me there!

2010-01-15 02:35 Changed language: Ra Tel

Ra Tel by shumai was updated.

2010-01-14 22:23 New translation of "Proletariat of the world" into Vitruvian by eujay

sommaw sen toggrrdzommen

unity-imperative oh work(er)-of-world-the

Proletariat of the world, unite!

2010-01-14 13:42 Changed language: Moten

Moten by Christophe Grandsire-Koevoets was updated.

2010-01-13 21:36 New translation of "Cogito ergo sum" into Vitruvian by eujay

dlannew .azo sezzay ign

think-posit (new-sentence-same-topic)-therefor exist-realis I

I think, therefore I am

2010-01-13 16:22 New translation of "I can eat glass" into Vitruvian by eujay

dzennay sew ign hlesson .a draqqayar tlaen ign

eat-realis habitually I glass-generic new-sentence-same-topic harms-realis-not topic-the me

I can eat glass, it does not hurt me.

2010-01-13 16:13 New translation of "Farewell" into Vitruvian by eujay

sen

bye $

2010-01-13 03:30 Changed language: Nejadish

Nejadish by James Seamus, Benjamin Schwantner was updated.

2010-01-13 02:00 New language: Nejadish

jseamus added Nejadish to CALS.

2010-01-13 01:53 jseamus just joined

Welcome jseamus!

2010-01-13 01:07 Aeetlrcreejl just joined

Welcome Aeetlrcreejl!

2010-01-12 11:56 Changed language: SIAL

SIAL by Jeffrey S. Jones was updated.

2010-01-12 11:56 Changed language: SIAL

SIAL by Jeffrey S. Jones was updated.

2010-01-12 11:06 Changed language: FIAL

FIAL by Jeffrey S. Jones was updated.

2010-01-12 11:06 Changed language: FIAL

FIAL by Jeffrey S. Jones was updated.

2010-01-12 10:40 Changed language: SIAL

SIAL by Jeffrey S. Jones was updated.

2010-01-12 02:28 New translation of "From the Egyptian Book of the Dead" into Nova by shumai

Hàkozoe zécí ha tózoe ha ssérehí, Nà āttáǧe síneìsĩ bàri sádohí. Hí cēnuno tamibano ttlágé ne cēmīnò niõgèzinoua, Nà ne iyǫsoa ha qèmemĩnòsĩ bàsoa ha cēsoa ha cuómĩnòge Qábesĩ ciáguonò ssékkanoó... Rùtanò, dosisoa ne táro zōnonà caono ánne. No hí nà hí no!

I am yesterday, today and tomorrow, and I have the power to be born a second time. I am the divine hidden soul who created the Gods and gives sepulchral meals to the denizens of the deep, the place of the dead, and heaven... Hail, lord of the shrine that stands in the centre of the earth. He is I and I am he!

2010-01-11 03:35 Changed language: Nova

Nova by shumai was updated.

2010-01-10 08:21 Changed language: Annese

Annese by itzal was updated.

2010-01-10 08:21 Changed language: Annese

Annese by itzal was updated.

2010-01-10 08:03 Changed language: Ruzian

Ruzian by itzal was updated.

2010-01-10 08:03 Changed language: Ruzian

Ruzian by itzal was updated.

2010-01-10 04:33 Changed language: Nova

Nova by shumai was updated.

2010-01-10 02:17 Changed language: Ra Tel

Ra Tel by shumai was updated.

2010-01-09 22:09 Changed language: Annese

Annese by itzal was updated.

2010-01-09 06:47 Changed language: Voinich

Voinich by itzal was updated.

2010-01-09 06:34 Changed language: Ruzian

Ruzian by itzal was updated.

2010-01-09 06:01 New language: Kēlen

arthaey added Kēlen to CALS.

Kēlen's homepage is at http://www.terjemar.net/kelen.php.

2010-01-09 05:59 Changed language: Angosey

Angosey by Daniel Bowman was updated.

2010-01-09 05:59 Changed language: Angosey

Angosey by Daniel Bowman was updated.

2010-01-08 02:54 New translation of "#15: The Dancing Out Of Time Relay" into SIAL by Jeff Jones

• Enigmo • le-vida to baile! • to ne ma duco. • to bi-usa justa selfo mo voco no muzikazo, • i to nee ge-studia on bailoglaffo. • de to omlo bi-vade a selfo kelo loko. • velse, to bailo da de bailo toto pii grasioso i pii armonioso no. • pii ajle kan to no bailo neke. • koz to bi-rrote i bi-sinuate, • de to toto palesca ma uno samo mento. • to palesce da pii facle faza to no oplo. • ci bi-faca pii magno berro usa men mutco folso no bailo neke? • velse, to ne bi-ande uno passo!

 enigm-o
enigma-NOM

 le-vid-a    to   bail-e
JUS-see-DIV PROX dance-MON
 to  ne     ma     duc-o
PROX NEG have.DIV lead-NOM
 to   bi-usa      just-a   self-o   mo    voc-o   no  muzik-az-o
PROX HAB-use-DIV exact-DIV  RFX-NOM GEN voice-NOM RSM music-INV-NOM
 i   to   nee     ge-studi-a   on    bail-o-glaff-o
and PROX NEG.EMP RET-study-DIV IMP dance-LNK-write-NOM
de   to   oml-o    bi-vad-e     a    self-o    kel-o     lok-o
PAR PROX each-NOM HAB-go-MON LOC.DIV  RFX-NOM seek-NOM place-NOM
  vels-e
oppose-MON
 to   bail-o   da de   bail-o   tot-o    pii  grasios-o    i   pii   armonios-o   no
PROX dance-NOM ID PAR dance-NOM all-NOM more graceful-NOM and more harmonious-NOM RSM
pii    ajl-e   kan   to  no   bail-o       nek-e
more agile-MON than PROX RSM dance-NOM nowhere-MON
  koz    to   bi-rrot-e      i   bi-sinuat-e
because PROX HAB-rotate-MON and HAB-sinuate-MON
de   to  tot-o   palesc-a      ma     un-o    sam-o   ment-o
PAR PROX all-NOM   seem-DIV have.DIV "1"-NOM same-NOM mind-NOM
 to  palesc-e   da  pii facl-e   faz-a    to  no   opl-o
PROX   seem-MON ID more easy-MON  by-DIV PROX RSM work-NOM
ci   bi-fac-a     pii  magn-o     berr-o
INT HAB-make-DIV more great-NOM beauty-NOM
 us-a    men mutc-o    fols-o   no   bail-o       nek-e
use-DIV less much-NOM force-NOM RSM dance-NOM nowhere-MON
  vels-e
oppose-MON
 to  ne   bi-and-e     un-o   pass-o
PROX NEG HAB-walk-MON "1"-NOM step-NOM

A Riddle See them dance. The have no leader. They have no music but their own voices, nor have they studied any choreography. Each goes where he will. But their dance is the most graceful, the most harmonious of all dances. There are no dancers more lithe than they are. They turn and weave so that they seem to have a single mind. This seems the least difficult work for them. Do any dancers make greater beauty with less effort? But they take not a single step.

2010-01-07 02:58 Changed language: Ra Tjei

Ra Tjei by shumai was updated.

2010-01-07 02:41 New language: Ra Tjei

shumai added Ra Tjei to CALS.

2010-01-07 02:41 New language: Nova

shumai added Nova to CALS.

2010-01-07 01:32 New translation of "Cogito ergo sum" into Gerchish by ekobor

Ijo dens, hagaan thaas gruezon Ijo bui.

ijo
1SG
I
dens
THINK.1SG
think
ha-gaan
PST-GIVE.1SG
given
thaas
DEM
this
gruezon
REASON
reason
ijo
1SG
I
bui
BE.1SG
am.

I think, therefore I am

2010-01-07 01:01 Changed language: Gerchish

Gerchish by ekobor was updated.

2010-01-07 01:01 Changed language: Gerchish

Gerchish by ekobor was updated.

2010-01-06 04:39 Changed language: Kamakawi

Kamakawi by David J. Peterson was updated.

2010-01-06 04:39 Changed language: Kamakawi

Kamakawi by David J. Peterson was updated.

2010-01-06 04:33 New translation of "I can eat glass" into Kamakawi by David J. Peterson

A hava ei ie tiataká tou; ae itule i'i oku.

new.sbj. eat 1sg. obj.-def. glass can; prev.obj. hurt obj.-1sg. neg.

I can eat glass, it does not hurt me.

2010-01-06 04:25 New translation of "Yesterday's boys" into Kamakawi by David J. Peterson

Kau pataki pou mata'u ti'i kipe iu Kala oi Tieke.

past.new.sbj.plu. boy rel.-same.sbj.plu. see-pass. ins.-1sg. yesterday obj.-plu. Karl and Jake.

The boys whom I saw yesterday were Karl and Jake

2010-01-06 04:20 New translation of "CIV IV: Select 6" into Kamakawi by David J. Peterson

Ea?

yes?

Yes?

2010-01-06 04:19 New translation of "CIV IV: Select 8" into Kamakawi by David J. Peterson

Ai fule uku ti ia ai?

Q. lack stuff ins. 2sg. Q.?

What do you need?

2010-01-06 04:16 New translation of "LCC2 live relay" into Kamakawi by David J. Peterson

"E Leya Oala" Kipe ka olomo ei ale ava a, kepe he'a ti leya pokae oala tou. Ke nu'e ie leya oala ke hekala ti, "He! Ai ia i leya oala ai?" Kae hekala leya oala ti, "Ea: ei i leya oala." Ka ulaya ei ie leya oala ti, "Ai oku hekalale ia i'i ae ale pokane o ia le koku ai?" Kae hekalaka leya oala ti, "Ale ei i leya oala takepalaki." Ka tovukale oalala tileya oala i'i, kaepe lalau ei i amo aeiu aila poiu. Oku ke mata ie leya oala okuka.

"The Talking Rock" Yesterday I was walking along the beach when I tripped over a rock that could talk. I picked up the talking rock and said, "Hey! Are you a talking rock?" The talking rock said, "Yes, I am a talking rock." I asked the talking rock, "Why didn't you tell me to avoid you?" The talking rock replied, "Because I'm a mean talking rock." The talking rock's words made me angry, so I threw it into the ocean. I never saw the talking rock again.

2010-01-06 04:15 New translation of "LCC3 live relay" into Kamakawi by David J. Peterson

Tiku ie avame, U'upi i aila poiu. A fulele ei e U'upi i aila poiu. Uila oloko o'i, U'upi i aila poiu. Mata i eneta li eine, U'upi i aila poiu.

Standing on the island's shore, Drifting off to sea. I wish that I could be, Drifting off to sea. All of my hopes and dreams, Drifting off to sea. I watch my lover's boat, Drifting off to sea.

2010-01-06 04:11 New translation of "Travelphrases 4" into Kamakawi by David J. Peterson

Oku kopu ia i'i pe oku!

neg. touch 2sg. obj.-1sg. there neg.!

Don't touch me there!

2010-01-06 04:10 New translation of "Travelphrases 3" into Kamakawi by David J. Peterson

Ai fekuite i ala ai?

Q. bar obj. place Q.?

Where is the bar?

2010-01-06 04:10 New translation of "Travelphrases 2" into Kamakawi by David J. Peterson

Ai ava i ala ai?

Q. beach obj. place Q.?

Where is the beach?

2010-01-06 04:09 New translation of "Travelphrases 1" into Kamakawi by David J. Peterson

Ai ipale li'i i ala ai?

Q. room gen.-1sg. obj. place Q.?

Where is my room?

2010-01-06 04:06 New translation of "Fight linguistic extinction!" into Kamakawi by David J. Peterson

A poteka i fiwialeke kalaka! E he'ele i kalaka!

new.sbj. fight obj. extinction language! same.sbj. create obj. language!

Fight linguistic extinction. Invent a language!

2010-01-06 04:02 New translation of "Farewell" into Kamakawi by David J. Peterson

Ie nikula, he $!

obj.-def. health, voc. (NAME)!

bye $

2010-01-06 04:01 New translation of "Cogito ergo sum" into Kamakawi by David J. Peterson

A omo ei, epe hala'i.

new.sbj. think 1sg., same.sbj.-so live.

I think, therefore I am

2010-01-06 03:58 New translation of "The Tower of Babel" into Kamakawi by David J. Peterson

Ka peka i ape kalaka oi oalala poi. Kau imawawakaiu upea a ie ku neva'a i ava ae peka Tinala pe, ku hepale ae pe. Ku hekala i ika ti, "He'ea, he lama ue i kanivi u kava i uamo." Kae kanivi i leya ka iele i i'iele poupea. Ku hekala poiu ti, "He paki ue i paleumi oi penute i ue a kopu ono o penute iu kawi, au atau ue, heoku u kawakawa'u heva e ave o peka". Ka kau Takepolilao ele mata ie paleumi oie penute kau paki mali tiemi i. Ke hekala poiu ti, "He! Ape peka, a ape kalaka i upea uila, au hepaka upea i iko. Oku li'u eleumi au takepo'u upea i hoa liwi'u upea a. "Ima! He kau ei e mimile ie kalaka o upea pe, aupe kala upea ioku ika." Ke kawkawa Takepolilao i upeape heva e ave o peka, kau pu'uke upea ie paleumi. Ape tomi'u amo ti "Imimile", ale mimile Takepolilao ie kalaka o inotu uila pe, e kawakawa i upeape heva e ave o peka.

And all the earth had one language and one tongue. And it came about that in their wandering from the east, they came to a stretch of flat country in the land of Shinar, and there they made their living-place. And they said one to another, Come, let us make bricks, burning them well. And they had bricks for stone, putting them together with sticky earth. And they said, Come, let us make a town, and a tower whose top will go up as high as heaven; and let us make a great name for ourselves, so that we may not be wanderers over the face of the earth. And the Lord came down to see the town and the tower which the children of men were building. And the Lord said, See, they are all one people and have all one language; and this is only the start of what they may do: and now it will not be possible to keep them from any purpose of theirs. Come, let us go down and take away the sense of their language, so that they will not be able to make themselves clear to one another. So the Lord God sent them away into every part of the earth: and they gave up building their town. So it was named Babel, because there the Lord took away the sense of all languages and from there the Lord sent them away over all the face of the earth.

2010-01-06 03:52 Changed language: Kamakawi

Kamakawi by David J. Peterson was updated.

2010-01-06 02:14 Changed language: Gerchish

Gerchish by ekobor was updated.

2010-01-05 23:07 New language: Gerchish

ekobor added Gerchish to CALS.

2010-01-05 22:58 Changed language: Torete

Torete by ekobor was updated.

2010-01-05 22:58 Changed language: Torete

Torete by ekobor was updated.

2010-01-05 21:08 Changed language: Ayaryen

Ayaryen by Agammenon Anydoros was updated.

2010-01-05 21:08 New language: Ayaryen

aanydoros added Ayaryen to CALS.

2010-01-05 21:02 aanydoros just joined

Welcome aanydoros!

2010-01-05 03:02 New translation of "LCC2 live relay" into SIAL by Jeff Jones

Govo Petro * deyere me fi-ande a plajo. * meo podo kontra petro i me kade. * voco dice "ai me dole!" * me plenda eto petro i dice * "ave petri, ci te pota gova?" * to petro dice * "soo, me petre i bi-gove. * me eska to petro * "koza ke te ne dica me, me deba kava te?" * to dice "koz me kattive." * koz to ge-dico fa-ila me, * me jakta to ina oceano. * me ne ge-vida elo petro poste.

"The Talking Rock" Yesterday I was walking along the beach when I tripped over a rock that could talk. I picked up the talking rock and said, "Hey! Are you a talking rock?" The talking rock said, "Yes, I am a talking rock." I asked the talking rock, "Why didn't you tell me to avoid you?" The talking rock replied, "Because I'm a mean talking rock." The talking rock's words made me angry, so I threw it into the ocean. I never saw the talking rock again.

2010-01-05 00:34 New translation of "Proletariat of the world" into SIAL by Jeff Jones

a terro no i ma okto foyo no planti, le opla sama uno!

[a
[LOC.DIV
terr-o
earth-NOM
no]
RSM]
i
and
[ma
[have.DIV
okt-o
"8"-NOM
foy-o
leaf-NOM
no]
RSM]
plant-i
plant-VOC
le=opl-a
JUS=work-DIV
sam-a
as_if-DIV
un-o
"1"-NOM

Proletariat of the world, unite!

2010-01-03 20:12 New translation of "Twisty little passages" into Lhenazi by Arthaey Angosii

Exiri a ase aisroika a sarire iz ioa a nothe tia ioa raei okei.

exiri
maze
a
REL
ase-0
comprise-IV
ai-sroika
PL-passage
a
REL
sarire-0
be.twisty-IV
iz
small
io-a
PRO_AGENT-IV
a
REL
nothe-0
be.same-IV
tia
all
io-a
PRO_AGENT-IV
rae-ei
be.at-III
okei
you(MALE)

You are in a maze of twisty little passages, all alike.

2010-01-03 19:58 Comments!

Yess! Much delayed, but now it is possible to add comments. If it says "Comments" in the right hand box, you can read or add a comment on the same page you're on. Comments are currently plaintext only, so HTML won't work.

2010-01-02 23:37 Eeep! 200 languages!

Let it be known that Njalte (by shumai) is the 200th language on CALS!

2010-01-02 23:37 New language: Njalte

shumai added Njalte to CALS.

(Ňalte) Stanni! (And that's how you greet someone in Njalte.)

2010-01-02 06:18 New translation of "I can eat glass" into Spanish by shumai

Puedo comer vidrio, no me duele.

Pued-o        come-r   vidrio, no  me    duel-e.
be.able-1.PRS eat -INF glass,  NEG 1.OBJ hurt-3.PRS

I can eat glass, it does not hurt me.

2010-01-02 06:14 New translation of "Pity" into Spanish by shumai

Que tengan lástima de él que piensa que hay sólo una manera de hacer un idioma.

Que  teng-     an      lástima de él que piens-a     que  hay      sólo un- a manera de hace-r   un     idioma.
that have.SBJV-3PL.PRS pity    of 3  who think-3.PRS that there.is only one-F way    of make-INF INDF.M language.

Let him be pitied, who thinks there is only one way to make a language.

2010-01-02 06:03 New translation of "Travelphrases 4" into Spanish by shumai

¡No me tocas allí!

¡No me    toc-  as    allí!
NEG 1.ACC touch-2.PRS there

Don't touch me there!

2010-01-02 05:59 New translation of "Travelphrases 2" into Spanish by shumai

¿Dónde está la playa?

¿Dónde est-      á l-a   playa?
where  be.at-3.PRS DEF-F beach?

Where is the beach?

2010-01-02 05:56 New translation of "Travelphrases 1" into Spanish by shumai

¿Dónde está mi cuarto?

¿Dónde est-á       mi cuarto?
where  be.at-3.PRS my room

Where is my room?

2010-01-02 05:34 New translation of "Yesterday's boys" into Spanish by shumai

Los niños quienes vi ayer fueron Carlos y Jacob.

L-  o-s  niño-s  quien-es v-           i ayer      fueron       Carlos y   Jacob.
DEF-M-PL boy -PL whom -PL see-1.PST.PFV yesterday be.PST.PFV.PL Carl   and Jake.

The boys whom I saw yesterday were Karl and Jake

2010-01-02 05:27 New translation of "Happy New Year!" into Spanish by shumai

¡Feliz año nuevo!

feliz
happy
año
year
nuev-o
new-M

Happy New Year!

2010-01-02 05:14 New translation of "Cogito ergo sum" into Spanish by shumai

Pienso, luego existo.

I think, therefore I am

2010-01-02 01:39 shumai just joined

Welcome shumai!

2010-01-01 21:05 Search

You can now search for languages, see the language search page. It looks up both names and internal names and anything that is in the list of alternate names. Whenever the name or internal name of a language is saved, a copy of the old version is put in the list of the alternate names, so that it is possible to search on the old name.

TODO: make it possible to add alternate names directly.