1HGT: past
He has given it to John.
Language | Translation | Interlinear? | Translator |
---|---|---|---|
Apelcheq Maulochsab | s'Ra'dise te-John'al-te. | No | colz ●4 ●3 |
Applelang | Adziyan a ak tura:nt kang | Yes | k1234567890y ●5 ●6 |
Arcaicam Esperantom | Lùi donit eghin Yohanod. | No | marvelousbecca ●3 ●3 |
Austrian | Is en gaus Jåns. | No | cauliflower ●4 ●4 |
Ba'eni | Bapubi daʔe ni Yani. [ˈbapʰubi ˈdaʔeː niˈjani] | Yes | Iustinus ●5 ●6 |
Baranxe'i | Dźoran juŋānisun. | Yes | MisterBernie ●4 |
Brooding | Fosh aakin awtluht pa Dan. | No | Jamin ●3 ●4 |
Brutirric | E o froddi ai Yano. | Yes | Bryony ●4 ●6 |
Caryatic | Is Yūannia-ad i dadua-ga. [izjúːɦannjaɦatitatwáka] | Yes | Iustinus ●5 ●6 |
Celinese | Lo Seàn sé dyðoío. | Yes | A. Ayres ●4 ●5 |
Delang | Мані ƒłе ані ҩнј Δјҩн мітеłі Mani fre ani aunj Djaun miteri | Yes | Aetesaki ●1 |
Delniit | Ѳo o Ԍeaɴɴ oг ѳaccгe-ʟıг. | Yes | Zarainia ●3 ●5 |
Dhannuá | Bhúi dann Ióhannod tódh so. | Yes | Caudimordax ●4 |
Dothraki | Me ray azh mae Jonaan. | Yes | David J. Peterson ●5 ●6 ●6 |
Ebo Lingai | kilavelandave ko na Jan | Yes | k1234567890y ●5 ●6 |
Eremoran | Ho i Zanar ad mosor din mok. | Yes | Mocha ●1 |
Esperanto 1894 | Lu darin lu al Johano. | Yes | marvelousbecca ●3 ●3 |
Etelegbe | Jénge Gejóhe oté békosos en. | Yes | marvelousbecca ●3 ●3 |
Feyglish | Ir hot gêben ir tsu Con. איר האָט געבאן איר צו שאָן. | No | marvelousbecca ●3 ●3 |
Frecisce | Ís cabité (ín/se/le) jóeciet Ionie | Yes | frece ●2 |
French | Il l'a donné à John. | No | calo ●3 ●4 |
Gadu Fav | Ãcute cã-John. | Yes | marvelousbecca ●3 ●3 |
Ganur Lon | Entote ca'Johan. | Yes | marvelousbecca ●3 ●3 |
Gavdorean | Ilu donis ol ad Ioannes. | No | marvelousbecca ●3 ●3 |
German | Er hat Johann das gegeben | No | k1234567890y ●5 ●6 |
Ghudaz | Og Djõne deskek. Og le Djõn netkef. | Yes | Enrique Gamez ●1 ●4 |
gombazi | te Yohan utayinâzâ. | Yes | k1234567890y ●5 ●6 |
Hebrew (Modern) | .נתן אותו ליוחנן | Yes | marvelousbecca ●3 ●3 |
Hercsex | ö on Jón-e ú ol kitöletettett. | No | feltamasztasara ●1 ●3 |
Himmaswa | Tui deuuk dua flet John. | Yes | clawgrip ●3 ●4 |
Homranatyu | Lyi havǎt yi-donínt-ǧin Yohanes. | Yes | marvelousbecca ●3 ●3 |
Htoleithe | Heitïmuç toçeir Yohaneil. | Yes | marvelousbecca ●3 ●3 |
Indertonne | Bíi eril ban be beth Zhan bedi wa. | Yes | marvelousbecca ●3 ●3 |
Infernal | Tàafùérèl Jonòrgrôn. ("he" is lawful) Tàafùérôs Jonòrgrôn. ("he" is neutral) Tàafùérkô Jonòrgrôn. ("he" is chaotic) | Yes | Enrique Gamez ●1 ●4 |
Jorivuzedox (Modern Southern) | Ic va xogi vuhij ju Jron. | No | conlangbecca ●3 |
Khan Nilau Khaftim | Entuhite tjaj-Jon. | No | marvelousbecca ●3 ●3 |
Klingon | yoHanvaD nobpu'. | Yes | marvelousbecca ●3 ●3 |
kolesch Speech | er haat es ze Iohan gegeben. | No | k1234567890y ●5 ●6 |
Kumiko | dwe hyEhyO gei nwEjaN | Yes | SHiNKiROU ●4 |
Lingwa de Planeta | Lu he dai it a Jon. | Yes | marvelousbecca ●3 ●3 |
Llapakhi | Kintitat Són-la. | Yes | Bryony ●4 ●6 |
Lodeen | Se tejga te Tjon-adza. Se tel te Tjon-adza. | Yes | Tètdeupö D'Yaoûrt Pérrimé ●3 ●3 |
Lonmai Luna | Dala ledano dorpa top on ili alen Yohan. | Yes | k1234567890y ●5 ●6 |
Lortho | madhihini ame shanimela | Yes | bbbourq ●2 ●4 |
Maja | Ka kar Jan vo kaivolge. | Yes | Matrix ●1 ●3 |
Maltcegj | kwarþgélk pul djánað pája. | No | Jamin ●3 ●4 |
Manchu | I Yohan de tere be buhebi | No | k1234567890y ●5 ●6 |
Mandarin | 他已將之給了約翰。 | No | k1234567890y ●5 ●6 |
Mekavant | הו כבר נותניס את זה אל יוחנן. hu kvor nojsejnis ejs ze el jojĥonon. | No | marvelousbecca ●3 ●3 |
Mira | Ča šem Čonički texijie. | Yes | druneragarsh ●3 |
Mîrkšam | Merezeifirne tśanûk thunok. | Yes | sciric ●4 ●5 |
Miut | Lhuèh lhàtsīdié Tziōen. | Yes | SorajimaAsugawa ●1 |
Muosanese | Gevin-zi hu nhi Yoanop. | Yes | ali ●1 ●6 |
Nayraki | Lemamei kai Sahnot kolot. | Yes | Leliel ●3 |
Northeadish | Hī haðþ hen tel İana gevɴ. | No | Jamin ●3 ●4 |
Novoslovnica | On je dal to Đonu. | No | eakarpov ●3 ●4 |
Nyan Myat | Ra̰ man la̰ Chan ngach ngach. | Yes | marvelousbecca ●3 ●3 |
Oedilaiffe | An pa dona id a John. | No | arnick ●1 ●3 |
Omni-kan | O tela pa on co John. | Yes | Qwynegold ●5 ●5 |
Omnizzabon | Ze yesh dar Jon yi ze. | No | marvelousbecca ●3 ●3 |
Pandunia | le pas dona le pa jon. | Yes | marvelousbecca ●3 ●3 |
Pasi | Lo jame toni lo, Cono sefi. | Yes | marvelousbecca ●3 ●3 |
Patuximis | Cáqaxong fuJohán. | No | marvelousbecca ●3 ●3 |
Pejlanrau Khanech Khaftim | Entuhite čaj-Jon. | Yes | marvelousbecca ●3 ●3 |
Polijolè | Li donis ĝin al Johano. | Yes | marvelousbecca ●3 ●3 |
Ponkola Lingwash | Li jam pagiz ghin al Ghon. | No | marvelousbecca ●3 ●3 |
Popido | Li donit ĝi al Johan. | No | marvelousbecca ●3 ●3 |
Proto-Frinthan | Jonao kraiñaiñ. | Yes | clawgrip ●3 ●4 |
Qaelian | Záa séem sem-tewáá Jóón. | Yes | Enrique Gamez ●1 ●4 |
Renge-Terra | Dweq-ud suy hif Jaq | Yes | SHiNKiROU ●4 |
Rireinutire | ha Sonoha samu ako yakave: | Yes | prettydragoon ●2 |
Satang | vuranimas tiyang ti Yan | Yes | Testblahblahana ●3 |
Senjecas | nu ȝoxánanűs o nom dydǫ̋a: | Yes | caeruleancentaur ●4 ●3 |
Sermu | Um dedit Johano. | No | marvelousbecca ●3 ●3 |
Soc'ul' | Huxec John nu. | Yes | Dillon ●1 |
Svørgska | Han avan yð gàgyvøj att John! | No | Svorgska ●5 ●4 |
Tallfellow | Sal rum nolo gul Drón gum. | Yes | Enrique Gamez ●1 ●4 |
Tasza | Joté dem tonatenge. | No | marvelousbecca ●3 ●3 |
Thulean | Kisin Yuqan tegqantagganti [ki"zin ju"ZAn tEN"xAntANgAnti] | Yes | Rhebeqah ●3 ●4 |
Toki Pona | tenpo pini la ona li pana e ni tawa jan San. | No | calo ●3 ●4 |
Tranzydja | Ess jadhnath ung adh Jo. | Yes | marvelousbecca ●3 ●3 |
Turkish | John'a onu verdi. | Yes | marvelousbecca ●3 ●3 |
Ulmiric | Thrábar tá té o John | No | durfin ●3 |
Valthungian | Is it giviþ dū Ǧana gā. | No | Jamin ●3 ●4 |
Vandalic | El ia dona lo a John. | No | marvelousbecca ●3 ●3 |
yiqa' yiywos | 'etayayin ho yohanan. | Yes | k1234567890y ●5 ●6 |
Yuzojo | Lo so'e Johanode kyemufaca. | Yes | conlangbecca ●3 |
Zwani | Ille ha date lo a Johannes. | No | marvelousbecca ●3 ●3 |