Fight linguistic extinction!
Fight linguistic extinction. Invent a language!
The slogan on the conlang t-shirt
| Language | Translation | Interlinear? | Translator |
|---|---|---|---|
| Alahithian | Vashaw shanip alahidhox. Dekir alahith! | Yes | ol bofosh ●3 ●4 |
| Alopian | Pirąu aisumida egetảroime. Syntęu egei! | No | Siuato ●3 |
| Annese | itʃinɛn svaksvɑtsɑkʎi sɛn. itʃiʃɛn insvakʎɑ! | Yes | itzal ●3 |
| Arcaicam Esperantom | Contrezbatalu Estinguizziron Lingweys. Inwentu unn Lingwon! | No | marvelousbecca ●3 ●3 |
| Arusian | Mandei lauwr fei sa dem. Mandei kaitr dem! | Yes | BlazerZa ●1 |
| Austrian | Föd zen ovdat rozo. Geskapp ön roze! | No | cauliflower ●4 ●4 |
| Avorenta | T'eltoppon i h-errakúbowán inau. ¡Fettiz ad errak! | No | Karavilkas ●2 |
| Ayeri | Penu ran tenyanas narānyena. Manu danyās! | Yes | Carsten Becker ●1 ●6 ●4 |
| Barthian | Streed linguistiche extinctie. Ferzine een spraak! | No | AmosBrazzoli ●2 |
| Celinese | Moirúot gen stichys go g-celínot; fúot noreg celínot! | Yes | A. Ayres ●4 ●5 |
| Cwengaer | Gwôrhêcw nge cwâr cwarhôn. Ten ôrhà c'hâr! | Yes | Fauxlosophe ●3 |
| Dacayan | Langzhikys extonol fextejó! Langzhol invejó! | No | Ali Ghozali ●6 |
| Denaden | Adwerse extienxaem linguistitsen. Skauw une lingie! | Yes | Fa Jusifuz ●3 ●5 |
| Derovian | Urcasê iatisà nhirô. Monâ dhe nirà. | Yes | kmein ●2 ●4 ●4 |
| Dheneydabus | La venkïmojz salbanyaçe däbusa. La ðunþojz þone dabus! | Yes | marvelousbecca ●3 ●3 |
| Draconic | Dekaa zvertuumeyom zeeglaxtadhumuzh otaraachont. Dekaa yaitdanzeegam ohavuudhvant! | Yes | WhimsicalXellos ●3 ●3 |
| draga | #1: fo hyírxñyir jehaer semac, qhwui! a hyírxñ sobyea: | Yes | Ajinkwai ●4 |
| Dzuutani | Bakahuzɛhiaatɛ tukeni raadetun. Ideeunɛhiaatɛ raade! | Yes | Bryony ●4 ●6 |
| Eezee | Fiit liqwistik ikstiqkxen. Invent a laqgwij! | No | tmoy ●1 ●5 |
| Elko | . reso be koutena tido . dedi kowon !! | No | Langue_elko ●5 |
| Empolese | Lucta veerse l'estinçun lingoîstiga. Mena una lingoa! | No | adriams95 ●2 |
| Eremoran | Dir rôm su balitam dônumz. Dir rôm sudôz! | Yes | Mocha ●1 |
| Esperanto 1894 | Batala kontru lingve abmortado. Elpensa lingvo! | No | marvelousbecca ●3 ●3 |
| Ewheshenin | Ešešenaλerav emanas. Ešešen aƃagas. | Yes | LawOfTheSeas ●3 |
| Fayn | Gar nér gír óran. Dén en gír! | No | Fauxlosophe ●3 |
| Felbahn | Sprákèlitérátįk чērmànéҫt váo. Ēn sprákèlitérát ērfydn! | No | Felbah ●5 |
| FeNeKeRe | 'uu FeNuKeRi 'eFoJe'e Ge Ge 'uu 'eBoJeFe | Yes | Fenmere ●2 |
| Finnish | Taistele lingvististä sukupuuttoonkuolemista vastaan. Keksi kieli! | Yes | Qwynegold ●5 ●5 |
| French | Combattez l'extinction linguistique. Inventez une langue! | No | calo ●3 ●4 |
| Gadu Fav | Qã-saspru nundãdu sarbãnjas dabutsoboca, bĩ-najẽnnu gãd. | Yes | marvelousbecca ●3 ●3 |
| Ganur Lon | Pekajlvur gan me ze'nissano. Ze'nupnu gan! | Yes | marvelousbecca ●3 ●3 |
| Gavdorean | Kombatez lingual extingo. Inventez linguo! | No | marvelousbecca ●3 ●3 |
| Géarthnuns | Chí julülsít chauk mölkarharsaung ebrügrach. Sau mölkarharsaut zçírhéaz! | Yes | laokou ●3 |
| German | Bekämpfe den Sprachtod! Erfinde eine Sprache! | Yes | Carsten Becker ●1 ●6 ●4 |
| Hacherian | Ya caralhcahrialh tehad bijish, ya caralh yibokice! | Yes | nolik ●2 |
| Hebrew (Modern) | הילחמו בהכחדת השפות. המציאו שפה! | No | IlL ●2 ●4 |
| Hercsex | Önmalötökön ol karevek. Önmal ol emreketek! | No | feltamasztasara ●1 ●3 |
| Htoleithe | La werkusçe salbanyaseir si däbutsam. La ðurþusþone dabutsar! | Yes | marvelousbecca ●3 ●3 |
| Indonesian | Lawan kepunahan bahasa! Ciptakan sebuah bahasa! | No | Ali Ghozali ●6 |
| Interslavic | Vojevaj s izumiranjem jezykov. Izmysli jezyk! | No | Jan van Steenbergen ●3 ●4 |
| Ithkuil III | Aikdawél elešqird. Ailawešqüm! | Yes | salarua ●1 |
| Japanese | 言語の絶滅と戦え、言語を作れ! | No | IlL ●2 ●4 |
| Jezzali | Sakake kakamsa senu. Mare sena! | Yes | sakir ●1 ●5 |
| Jot wugta ha | Pwapl piun telun siohungem so jotla ha. Jotl piun telun! | Yes | gobblette ●1 ●3 |
| Kamakawi | A poteka i fiwialeke kalaka! E he'ele i kalaka! | Yes | David J. Peterson ●5 ●6 ●6 |
| Kata | Taraeiera ptecexotonopi nuphos. Serriobzjera mi moneiptec! | Yes | Katapraktoi ●3 ●4 |
| Keylim | Ku jeno povala dekopgu fauth chechafeno! Ku jeno oleme chechana. | No | arimaz ●1 ●3 |
| Khan Nilau Khaftim | Ren-nunthanu tjos-salphanjas thaputsau. Ren-nupnu tjok-khan! | Yes | marvelousbecca ●3 ●3 |
| Klingon | Hol Heghchu'taHghach yImev. Hol yIchenmoH! | Yes | marvelousbecca ●3 ●3 |
| Knashta | Kómpfanés extinktsjon jazindaké. Kréjœřsanés al jazišna! | No | jansky ●3 |
| kolesch Speech | um sprachetoud ze fehten, schaffet eine sprache! | No | k1234567890y ●5 ●6 |
| Konishien | Konsaisom elelzut nerr melananfekhedjo! Konlenzut nerr chejsuhdjo. | No | arimaz ●1 ●3 |
| Lajik | Henakari tanhkuilasna atefajinhji! Iehaneil tanhkueji! | Yes | ntena ●1 ●4 ●4 |
| Lhueslue | Lixh àex-eq aeìe eev vlúejslue. Lixh lhúeveeq slue! | Yes | Qwynegold ●5 ●5 |
| Lingwa de Planeta | Batali ba lingwistike ausmorting. Inventi lingwa! | Yes | marvelousbecca ●3 ●3 |
| Llapakhi | Kósi síhikkapna an-talak. Náhi talak! | Yes | Bryony ●4 ●6 |
| Lonmai Luna | siku asi hir luna baifeyeso, siku ekap hiles luna! | Yes | k1234567890y ●5 ●6 |
| Luthic | Via la stinzione rasdavetascafitica! Togia èna rasda! | No | letzelucia ●1 |
| Maksinaunminverbe | Galgau daingayash kirmordauzhe. Dhaib denge! | Yes | Andy Nelson ●3 |
| Manchu | gisun i gukume bucerengge be isele. emu gisun be fukjile! | No | k1234567890y ●5 ●6 |
| Mandarin | 對抗語言絕滅,發明語言吧! | No | k1234567890y ●5 ●6 |
| Maraxxian | Kulint poxillkani deTritsentom! Éqüta ket poxillkan! | No | jasto ●3 ●4 |
| Massalian | Puña êtìssôn linguîtique! Invénta una lingue! | No | Skynamir ●2 ●3 |
| merechi | tageatyánno mátaric kuhartéłtevda: tagéatyc teáłctovda! | Yes | Amanda Furrow ●5 |
| Miirna | Tuuka mmuuliki mutummu. Tuuka lualla! | Yes | ttaga ●4 ●4 |
| Mîrkšam | Ûejtaphok kmâmjâkhêhîk fješami. Ûejfjat tefješamûk! | Yes | sciric ●4 ●5 |
| Miut | Thàn tziòetmièt lhiâw, päy lhiâw tsáh! | Yes | SorajimaAsugawa ●1 |
| Modern Bengenese | Lupta’ lingvistiske stingjerije. Oppinde’ inn imul! | Yes | danniel ●1 |
| Muosan | O kolla nuotan bogdē. O kolla mokhē! | No | elgatoloco ●1 |
| Necarasso Cryssesa | Necarassesa nyralan mervenehentes. Necarasson ermehentes! | Yes | +merlan #flirora ●4 ●3 |
| Neoglyphi | Glyph translation can be seen here: http://www.neoglyphi.com/trans_fle.php | No | Neoglyphi ●3 |
| Nevotak | fak nuzh kua, chuaz i nuzh! | Yes | k1234567890y ●5 ●6 |
| Nuirn | .i ko damba lenu le bangu canci .ije ko finti le bangu | No | k1234567890y ●5 ●6 |
| Oltic | Ϝίκι ιέχτιον εξρεμοῦκητουον. Χρὶξετα ιέχτι! | Yes | Dillon ●1 |
| Omino | feuki minon fukum. minom iki! | Yes | ogallagher ●1 |
| Ouxu | Pi uugaoa paoahaae he. Gi atugufta paoahaae he! | Yes | Jay Scott ●3 |
| Phanyo | Lüxa kundra la stinxón d'idiumò. Imbéntau un idiuma! | Yes | shumai ●2 ●4 |
| Polijolè | Batalu kontraŭ lingva formortado. Inventu lingvon! | Yes | marvelousbecca ●3 ●3 |
| Ponkola Lingwash | Batali lingwa stingad. Inventi lingwo! | No | marvelousbecca ●3 ●3 |
| Popido | Batalu kontre lingva formort. Inventu lingvê! | No | marvelousbecca ●3 ●3 |
| Rejistanian | Kaju'il vaixunus'tan viskoreja! Ines'il viskoreja! | Yes | ntena ●1 ●4 ●4 |
| Rossan | Almilmisi vubdazín cek saśte! Avubdazan daste! | No | Colleen ●3 ●3 |
| Šamhešmi | Êtâphok zâkhêhî šemi. Ees šamû shihrima! | Yes | sciric ●4 ●5 |
| Sarikan | nts'umts'yan hits'arethu aisakashcha, safosxepo t'akashcha! | Yes | chaoktarukto ●2 ●5 |
| Senjecas | ȝe̋xɱa tűðtam ca̋te: ȝe̋kam nę̋re: | Yes | caeruleancentaur ●4 ●3 |
| Sermu | Ompugné delum lingorum. Creé lingum! | No | conlangbecca ●3 |
| Shemola | Dzimuguedo šemomutumu segekobamu. Dzitımamı šedo! | No | ToberlerOhn ●1 |
| Sjal | Kuloita urdonnossa tailin. Þattude tailla! | Yes | Sjal ●1 ●3 |
| Soc'ul' | Cuxañ' ez'e nenecej jul'. Coxuéiz jul'! | Yes | Dillon ●1 |
| Songulda | Raarokhunnuytus ilgisa röbüri. Lolgannuytus ilgis! | Yes | Qwynegold ●5 ●5 |
| Standard Ancaron | Potcorrun siqofof. Potcor danasas! | Yes | Lyhoko Leaci ●3 |
| Sunbyaku | Byakyu ū suzanku vebima. Bya ma unhara! | Yes | Chagen ●3 ●3 |
| Svørgska | Kämpar lingustyk økstynktion. Farn än sprak! | No | Svorgska ●5 ●4 |
| Taiwazaiho | tliingsa yuu tlowii'ayo sata'a ko. tliingsa hasa ko! | Yes | Ave94 ●1 ●3 |
| Tallfellow | Ho morten endlondam emramb. Ho mosnemal mramb! | Yes | Enrique Gamez ●1 ●4 |
| Tersales | lesyndy renyngka kagas. a lesyn dagtegas. | Yes | afsinkum ●3 |
| Thiuas | Tharu aq uda in patak. Riktisibat aq pata ra! | Yes | shumai ●2 ●4 |
| Tinzirean | chettenga ma ainin ngazun, tukawasenga ma ngazu | Yes | Ah Puch ●1 ●3 |
| Tirelat | Dĕbaxak my łatĕnużu. Nivgak my łat! | No | Herman Miller ●4 ●4 |
| Toki Pona | o utala e moli toki! o pali e toki! | No | marvelousbecca ●3 ●3 |
| Vandalic | Batalia la estingui lingual. Inventa un lingua! | No | marvelousbecca ●3 ●3 |
| Waa | Patto ukuuku watoko. Kunnu toko! | Yes | Xing ●1 |
| Waku | Hā ppogoho me xurūkku me wattē. Hā nīka me wattē! ! | No | ttaga ●4 ●4 |
| Wirid | Cepkoskod keroceerod rerko'ooqo, cepokon fertho'ooq! | No | ttaga ●4 ●4 |
| zadu | Auma tzedu sheva. Skvo un Tzedu! | No | tapeworm ●3 ●3 |
| Zhontós | Kèngóia tútikita vaatorasho. Wakaia kèngó fasho! | Yes | aioinae ●2 ●3 |
| Zwani | Combatte le extinction linguistic. Inventa un lingua! | No | marvelousbecca ●3 ●3 |